Примеры употребления "последних событий" в русском

<>
Переводы: все110 latest developments42 latest events6 другие переводы62
Несмотря на драматичность последних событий, мало что изменилось. Despite the dramatics and hysterics of recent events, very little has changed.
Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий: Unions' rising influence is evident in many recent events:
Из-за последних событий совершенно не могу сосредоточиться на работе. Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.
Однако подобный исход едва ли можно исключать на фоне последних событий. And yet that outcome can hardly be ruled out, given recent developments.
Ни одно из последних событий не приведет само по себе к декриминализации. None of these recent developments will lead, on its own, to decriminalization.
Будьте в курсе последних событий благодаря исчерпывающим ежедневным обзорам рынка от профессионалов. Always stay up-to-date with comprehensive daily market reviews from the pros.
Однако, в свете последних событий, буду рада сказать, что вышеупомянутое отстранение будет снято. However, in light of recent ameliorating events, I'm pleased to say that the aforesaid suspension is to be lifted.
Люди, знакомые с новейшей историей страны, не очень-то удивятся по поводу последних событий. Few who are familiar with the country’s recent history will be much surprised by recent developments.
Добавляйте новости на сайт группы, чтобы держать всех в курсе последних событий, и удаляйте ненужные записи. Add news to your team site to keep everyone informed, or remove a post to manage content.
В течение следующих двух дней на улицах собиралось большое число косовских сербов, протестовавших против последних событий. For the next two days, crowds of Kosovo Serbs gathered in the streets to protest against the recent events.
Нужно отметить, что в результате последних событий их репутация сильно пострадала, и они, вероятнее всего, постараются улучшить себя. To be sure, they have suffered reputational damage from this fiasco and will likely try to improve.
На этих электронных дисплеях теперь транслируются передачи “UNifeed”, тематические слайд-шоу, сводки последних событий и информация для общественности. The electronic boards now include UNifeed programmes, themed slide shows, wrap-ups of the latest news developments, and public service announcements.
вновь повторяет свой призыв к прекращению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев, особенно в свете последних событий; Reiterates its call for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers, particularly in light of the recent developments;
В свете последних событий становится очевидным, что Организации Объединенных Наций необходимо извлечь уроки из своего опыта в Сьерра-Леоне. Looking back on recent events, it is obvious that the United Nations will have to draw lessons from its experiences in Sierra Leone.
И меня чуть не убили, так что я думаю, в свете последних событий это оправдывает, то что я расстроена. And I was nearly executed, so I think being upset is justified under the circumstances.
В свете последних событий дел на международной арене основатель и президент форума Клаус Шваб спрашивает: «Как бизнес может помочь спасению мира»? In the latest issue of Foreign Affairs, Forum‘s founder and president, Klaus Schwab, asks “How can business help save the world?”
В контексте тех надежд и вызовов, которые появились в результате последних событий в регионе, в заключение я хочу сказать несколько слов о Ливане. In the context of the hopes and challenges that have arisen out of recent regional developments, I should like to conclude with a few words on Lebanon.
Всегда оставайтесь в курсе последних событий на рынке благодаря обновляющимся в режиме реального времени актуальным новостям Forex – прямо на ходу, с Вашего мобильного устройства. Stay on top of the markets by reading real-time breaking Forex news on-the-go, direct to your mobile device.
Обмен информацией с помощью электронных средств также позволяет ЮНИДИР быть в курсе последних событий в области разоружения и безопасности, что способствует его научной деятельности. Electronic information swapping also allows UNIDIR to stay abreast of developments in the disarmament and security field and thus assists its research activities.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой. Yet the spark in Bolivia was more than a regional economic crisis amplified by bad geography and a distrusted gas deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!