Примеры употребления "последнего средства" в русском

<>
Кроме того, обычное международное право признает правомерность контрмер в определенных обстоятельствах, в качестве последнего средства, в пределах необходимости и соразмерности. Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality.
Если орган власти не в состоянии выполнить эту просьбу, Комиссия может в качестве последнего средства просить суды вынести соответствующее распоряжение. If the authority fails to comply, the Commission can, as a last resort, ask the courts to issue a directive.
Государство, которому угрожают террористические атаки, исходящие от другого государства может быть менее терпеливым, чем большинство Совета, в определении "последнего средства". A state threatened by terrorist attacks originating in another state might feel less patient than a majority of the Council about what is the "last resort."
Но как показала пражская «бархатная революция» в 1989 году, используемые в качестве последнего средства мирные протесты могут вдохнуть в нацию силы, и она избавится от коррумпированного, недемократического режима. But as Prague's "Velvet Revolution" of 1989 demonstrated, as a last resort peaceful protests can galvanize a nation into ridding itself of a corrupt, undemocratic regime.
Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто, то в качестве последнего средства решение принимается большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании представителей. If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement reached, the decision shall, as a last resort, be taken by a two-thirds majority of the representatives present and voting.
В лечении применяется комплексный подход, при котором первичными мерами являются профилактика и контроль факторов риска с помощью пропаганды и поддержки изменений в образе жизни, а лечение медикаментами применяется в качестве последнего средства. The treatment emphasizes a holistic approach, of which the primary measures are prevention and control of risk factors, through the promotion and support of lifestyle changes, with drug treatment as a last resort.
Выражаясь простым языком, алгоритмические поиски – это то, что программисты компьютеров используют в качестве последнего средства, когда ищут математическую иглу в стоге сена: они заставляют компьютер поочередно проверять все возможные ответы до тех пор, пока он не найдет правильный. Put simply, algorithmic searches are what computer programmers use as a last resort when looking for a mathematical needle in a haystack: they make the computer try every possible answer in turn until it finds the right one.
[Если были исчерпаны все возможности для достижения консенсуса и согласие не было достигнуто, то любое решение, в качестве последнего средства, принимается большинством в [две трети] [три четверти] присутствующих и голосующих членов [или шестью членами, в зависимости от того, кого больше]. [If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, any decision shall, as a last resort, be taken by a [two-thirds] [three-fourths] majority of the members present and voting [or by six members, whichever is greater].
Если были исчерпаны все возможности для достижения консенсуса и согласие не было достигнуто, то любое решение, в качестве последнего средства, принимается большинством в [две трети] [три четверти] присутствующих и участвующих в голосовании членов [или шестью членами, в зависимости от того, кого больше. If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, any decision shall, as a last resort, be taken by a [two-thirds] [three-quarters] majority of the members present and voting [or by six members, whichever is greater].
В некоторых случаях, если поврежденный игровой файл является причиной проблемы, которую вы решаете, можно выбрать вариант Сбросить и удалить все, но начинать нужно всегда с варианта Сбросить, сохранив мои игры и приложения, оставив вариант Сбросить и удалить все в качестве последнего средства. In some cases, if a corrupt game file is causing the issue you're troubleshooting, you may have to choose Reset and remove everything, but you should always start with Reset and keep my games & apps and save Reset and remove everything as a last resort.
По мнению моей делегации, этот подход помогает не только найти надлежащие решения для каждого конкретного спора или конфликта, но и избежать его быстрого обострения, способного привести к ненужному применению мер, носящих характер последнего средства, таких, как меры, предусмотренные в главе VII Устава Организации Объединенных Наций, что, как указали многие государства-члены, вызывает озабоченность. In the view of my delegation, this approach not only helps find appropriate solutions for each specific dispute or conflict, but also avoids its hasty dramatization, which could lead to the unnecessary application of measures of last resort, such as those invoked under Chapter VII of the Charter of the United Nations, which many States Members have pointed to as a cause for concern.
Война в данном случае была последним средством. War was a last resort.
Этот способ также является последним средством при устранении неполадок. You should only use this option as a last resort in some troubleshooting cases.
С другой стороны, укороченный инспекционный процесс вызовет сомнения в отношении того, является ли война действительно последним средством. On the other hand, a foreshortened inspections process would create worrying doubt as to whether war were indeed the last resort.
Например, военное вмешательство должно быть последним средством, и последствия таких действий должны быть меньше, чем последствия бездействия. For example, military intervention should be a last resort, and the consequences of action should not be likely to be worse than the consequences of inaction.
Я подписываюсь под другим мнением: война должна быть последним средством из всех возможных, её должны ограничивать строгие демократические процедуры. I subscribe to a different view: wars should be a last resort and should be constrained by democratic scrutiny.
А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы. And if it is a direct institutional supervisor, as well as being the lender of last resort, there are different considerations again.
Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством? Was the war justified in terms of costs and benefits, and was war really the last resort?
При таких отчаянных обстоятельствах руководители Северной Кореи цеплялись за свою стратегию развития ядерного оружия как за последнее средство защиты безопасности своего режима. In these desperate circumstances, North Korea's leaders clung to their strategy of developing nuclear weapons as a last resort to defend the security of their regime.
Менеджеры могут - образованные менеджеры, надо надеяться - могут сделать офис лучшим местом для выполнения работы, чтоб он был не последним средством, а первой необходимостью? What can managers do - enlightened managers, hopefully - what can they do to make the office a better place for people to work, so it's not the last resort, but it's the first resort?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!