Примеры употребления "послевоенные" в русском с переводом "post-war"

<>
Банковской паники больше не происходило, что стабилизировало финансовую систему и способствовало устойчивому экономическому росту в послевоенные годы. Panics no longer occurred, which stabilized the financial system and contributed to sustained post-war economic growth.
В то же самое время значительные перемены начали происходить в странах третьего мира, и они усилились в послевоенные десятилетия: At the same time, major shifts began occurring in the Third World, and accelerated in the post-war decades:
Послевоенные поколения, которые не видели и не помнят Вторую Мировую Войну, принимают величайшие достижения Европы - свободу, мир и процветание - как должное. Today's post-war generations, lacking direct memory of WWII, view Europe's great achievements - liberty, peace, and prosperity - as a given.
Во время Второй мировой войны в международном праве был твердо установлен запрет на изнасилование солдатами, но послевоенные процессы над военными преступлениями в Нюрнберге и Токио рассматривали только горстку случаев. During World War II, the prohibition on rape by soldiers was well established in international law, but the post-war Nuremberg and Tokyo war crimes tribunals prosecuted only a handful of cases.
В то же самое время значительные перемены начали происходить в странах третьего мира, и они усилились в послевоенные десятилетия: независимость Индии, освобождение Китая, деколонизация в Азии и Африке, создание государств и индустриализация в Латинской Америке. At the same time, major shifts began occurring in the Third World, and accelerated in the post-war decades: independence in India, liberation in China, decolonization in Asia and Africa, nation building and industrialization in Latin America.
По их мнению, послевоенные партнеры Америки в Европе, все еще представляя более чем одну пятую от мирового производства, просто одержимы своими собственными неадекватными попытками улучшить свою международную конкурентоспособность и спасти валюту, которой многие из них пользуются. For their part, America’s post-war partners in Europe, while still representing more than one-fifth of the world’s output, are obsessed with their own inadequate efforts to improve their international competitiveness and save the currency that many of them share.
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился. the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled.
Державы послевоенного периода, конечно, не были обязаны так действовать. The post-war powers certainly did not have to take that approach.
Существуют разные определения послевоенного бэби-бума в зависимости от страны. Definitions of the post-war baby boom vary by country.
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке. A critical test awaits in how the US handles post-war Iraq.
Это также может стать положительным сигналом для послевоенной реконструкции на Балканах. It would also send a positive European signal for the post-war reconstruction in the Balkans.
Рост ядерной энергетики в Европе сравним с ее послевоенным экономическим мастерством. The rise of nuclear power in Europe paralleled its post-war economic prowess.
Послевоенная Германия могла восстановить международную легитимность только через примирение с еврейским народом. Post-war Germany could regain international legitimacy only through reconciliation with the Jewish people.
Летающая машина, которая никогда не отрывалась от земли, - это была послевоенная мечта. The flying car which never got off the ground - it was a post-war dream.
Так как же построить экономическую базу для устойчивой демократии в послевоенном Ираке? So how to build the economic basis for a stable democracy in post-war Iraq?
С новыми промышленными методами и послевоенным пластиком мы наверняка преобразим жилищное строительство. With the new prefabricated methods and post-war plastics we shall positively revolutionize homebuilding.
Они были уже на зубок усвоены самым знаменитым послевоенным учреждением страны – Бундесбанком. They were already hard-wired into its most famous post-war institution, the Bundesbank.
Шредер был первым послевоенным канцлером, кто использовал это в своей избирательной компании. Schröder has been the first post-war Chancellor to exploit it for campaign purposes.
Он мог бы стать свидетелем сотрудничества и прогресса, которыми была отмечена послевоенная эра. He could have witnessed the cooperation and progress that marked the post-war era.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!