Примеры употребления "после долгих споров" в русском

<>
После долгих прений Конгресс принял законопроект. After much debate, Congress passed the bill.
После долгих поисков, мне удалось достать книгу. I managed to acquire the book after a long search.
После долгих праздников не хочется выходить на работу. Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
После долгих поисков я нашел подходящего партнера по сбыту. After a long search, I have found a suitable business partner for my representation.
Поэтому, действуя «по правилу» (или не совсем так), я значительно увеличил размер держания акций компании — и собственного, и своих клиентов, хотя лишь очень немногие из них после долгих лет ожидания и негативных финансовых результатов по этим акциям смотрели на эти действия одобрительно. Therefore, three-year rule or no, I sizably further increased my holdings and those of my clients, even though a few of those clients, influenced by the years of waiting and the negative performance, looked at this with a degree of apprehension.
После долгих раздумий я решил не останавливаться на полпути. After considerable deliberation, I decided to go ahead.
В Пакистане переход к демократии после долгих лет военного режима все еще не осуществлен полностью. In Pakistan, the democratic transition, after years of military rule, is still not complete.
В действительности, после долгих лет санкций, угроз, переговоров, а затем еще больших санкций и угроз, США по-прежнему не имеют ясности, какую конкретную ядерную программу они могут принять. Indeed, after years of sanctions, threats, negotiations, and then more sanctions and threats, the US remains unclear about what specific nuclear program it might accept.
Однако после долгих лет изоляции, отношения Беларуси и Евросоюза наконец дают повод для надежд на будущее. But, after years of atrophy, EU-Belarus relations finally offer some promise for the future.
Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать. But, in all likelihood, after years of steadily revising up its estimates of trend global growth, the International Monetary Fund will start revising them down.
Но теперь, вместо разъяренного мужика, который напился и решил убить жену, он становится милым парнем, который треснулся головой и вдруг сорвался - после долгих лет моральных издевательств. But now instead of an angry bloke, he becomes a nice guy who knocked his head and finally snapped after years of mental cruelty.
После долгих разговоров с Кики о моем будущем, я решил, что это моя пенсионная программа. After lots of discussions with kiki about my future, I've decided this is my retirement plan.
Итак, после долгих лет обмана этот автомобиль, наконец-то, заработал право называться Range Rover Sport. So, after years of writing cheques it can't cash, this car has finally earned the right to be called the Range Rover Sport.
А теперь, после долгих дней пыхтения сигаретами и прогуливания уроков, она убивает боль единственным способом, который знает - курение кукурузного крахмала. And now after a long day of snorting Splenda and cutting class, she kills the pain the only way she knows how - smoking corn starch.
После долгих часов душевных терзаний, я, вместе с советом директоров университета, решила, что талисман Красный Дьявол, который с гордостью представлял нашу школу последние 80 лет, действительно более не соответствует идеалам нашего движения в будущее. After many hours of deep soul-searching, I have, along with the university's board of directors, decided that the Red Devil mascot that has demonstrated our school's pride for the past 80 years is really no longer appropriate to represent us as we forge our way into the future.
Даже после долгих лет кружения в одних и тех же течениях возможно вырваться на берег. Even after years of circling the same waters, it's possible to find a way to shore.
Я работаю в магазине в Зоне 51, и после долгих лет ожидания это наконец случилось! I work at 7-Eleven near Area 51, and after years of waiting, it finally happened!
После долгих лет репрессий со стороны Саддама Хусейна иракские шииты почувствовали вкус свободы, и побуждают своих религиозных единомышленников в районе Персидского залива к более активным действиям. After years of repression at the hands of Saddam Hussein, the Iraqi Shia are tasting freedom - and spurring their religious counterparts throughout the Gulf to become more assertive.
Например, после долгих лет управления так называемым движением “заговора о рождении” – которое утверждало, что Президент Барак Обама не родился в США, и поэтому ему конституционно запрещено занимать свою должность – Трамп заявил, что на самом деле, эту полемику выдумала его противник, Хиллари Клинтон, еще в 2008 году. For example, after spending years leading the so-called birther movement – which alleged that President Barack Obama was not born in the US, and was therefore constitutionally barred from holding office – Trump declared that it was actually his opponent, Hillary Clinton, who had invented the controversy back in 2008.
Судя по нескольким показателям, после долгих десятилетий упадка американское производство вновь повышает свою конкурентоспособность. Several indicators suggest that, after decades of secular decline, America’s manufacturing competitiveness is indeed on the rise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!