Примеры употребления "послания" в русском

<>
Переводы: все520 message501 epistle3 другие переводы16
Сама Природа подчеркнула важность послания. Nature underlined the importance of the message.
В качестве утешения, ему разрешили читать Послания. To course him, he was allowed to read the Epistles.
Первые послания Китаю должны содержать заверения. The first set of messages to China should be reassuring.
Разработай календарь послания как в кампанию. Work a message calendar, like the campaigns.
Идентичность жертв, не оставляет сомнений относительно послания. The identity of the victims leaves no doubt about the message.
Мой обычай зачитывать ежегодные послания Конгрессу лично. It has been my custom to deliver these annual messages in person.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов. Confused and ever-changing messages don’t win votes.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными. Verbal messages expressed by voices often are highly emotional.
Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания. But these messages need to be matched by others.
Но послания больше не будут заявлятся только сверху - вниз. But no longer is the message going to be coming from just the top down.
Присуждение им Нобелевской премии мира шлет три мощных послания. Its receipt of the Nobel Peace Prize sends three powerful messages.
Вот как должен выглядеть ваш офис - это часть моего послания. This is what your office should look like, is part of my message here.
Если эти взрывы предназначались в качестве послания нам, я его уничтожу". If these bombings are meant to send a message, I will sweep it off and crush it under my feet."
И животное чувствует текстуру объектов, получая электрические послания прямо в мозг. And he's sensing the texture by receiving an electrical message directly in the brain.
Аргентина просто стала средством отправки послания из Вашингтона в Нью-Йорк. Argentina became merely a vehicle for sending a message from Washington to New York.
Сейчас он разошлет послания лордам Адмиралтейства, Южным министрам, друзьям в Тайном совете. Right now he will be dispatching messages to the Sea Lords, the Southern Secretary, his friends in the Privy Council.
Девять месяцев спустя я начала наносить послания на Площади Тахрир, после того. Nine months later I found myself spraying messages in Tahrir Square.
Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее. And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc.
Мы, неврологи, слушаем эти симфонии, симфонии мозга, и пытаемся расшифровать послания, скрытые в них. And what we want to do as neuroscientists in this time is to actually listen to these symphonies, these brain symphonies, and try to extract from them the messages they carry.
Их глаза и уши открылись для послания Исламской Республики", сказал он аятолле Джавади Амоли. They had their eyes and ears open for the message from the Islamic Republic," he told Ayatollah Javadi-Amoli.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!