Примеры употребления "посещающих" в русском

<>
Есть хорошие новости: экономическая активность женщин немного выросла, так же как и число туристов, посещающих Японию. The good news is that there has been some increase in female labor-force participation and in the number of tourists visiting Japan.
включение вопросов медико-санитарного просвещения в учебные программы для преподавателей, посещающих курсы в Педагогическом институте; Introduction of health education issues into the pre-service training curriculum of teachers attending courses at the Pedagogical Institute;
Индивидуально настроенная аудитория с веб-сайта — это параметр таргетинга, который при помощи пикселя Facebook сличает людей, посещающих ваш веб-сайт, с людьми на Facebook. Custom Audiences from your website is a targeting option that matches people who visit your website with people on Facebook, using the Facebook pixel.
Общее число учащихся базового уровня, посещающих коммунальные школы, в разбивке по провинциям, классам и полу, 2002/03 Total number of students in basic education attending community schools, by governorate, grade and gender, 2002/03
В этой связи было бы также полезно внедрить практику систематической оценки удовлетворенности клиентов и общего воздействия на лиц, посещающих его экспозиции и пользующихся предоставленной информацией. In this respect, it would also be helpful to initiate a systematic evaluation of customer satisfaction and general impact on those who visit its exhibits and use the information provided.
В целом среди взрослого населения имеются более существенные гендерные различия в образовании, чем среди детей, посещающих в настоящее время школу. In general, gender disparities in education are higher at the level of the adult population than for children currently attending school.
Кроме того, имеется Комиссия посещающих судей, состоящая из трех мировых судей, которые обязаны не реже четырех раз в год посещать и инспектировать тюрьму и принимать жалобы от заключенных. There is also a Board of Visiting Justices, comprising three Justices of the Peace, who are obliged, at least four times in each year, to visit and inspect the prison and receive complaints from prisoners.
С 2005 года для всех мальчиков и девочек, посещающих школу, для всех учащихся колледжей и университетов организовано даже бесплатное транспортное сообщение. Since 2005, even transport facilities have been made available free of charge to all boys and girls attending school, college and university.
Эти хэшированные идентификаторы мы можем использовать для сопоставления людей, посещающих ваш веб-сайт, с людьми на Facebook, что может дать больше конверсий для ваших кампаний на Facebook и увеличить размер индивидуально настроенных аудиторий вашего веб-сайта. We can then use these hashed identifiers to match people visiting your website with people on Facebook, which can lead to more conversions for your Facebook campaigns and larger size of your website custom audiences.
В 1999/00 учебном году доля учащихся женского пола в общем числе учащихся, посещающих дневную среднюю школу, составляла 50,69 процента. In the 1999/00 school year, the percentage of female pupils in the overall number of pupils attending secondary school full-time amounted to 50.69.
Сотрудники УСВН по расследованиям подтвердили, что в Изоляторе производится теперь строгий личный досмотр лиц, посещающих или встречающихся с задержанными в Изоляторе, и введены четкие ограничения, исключающие возможность встречи членов групп адвокатов защиты с другими задержанными, кроме их клиентов, при посещении Изолятора. The OIOS investigators have verified that the Facility now conducts strict personal searches of persons visiting or meeting with the detainees in the Facility and has imposed clear restrictions to prevent members of defence teams from meeting with detainees other than their own clients while visiting the Facility.
Комитет сожалеет об отсутствии статистических данных о количестве детей беженцев и просителей убежища, посещающих государственные школы и курсы интенсивного изучения немецкого языка. The Committee regrets the absence of statistical data on the number of children of refugees and asylum-seekers attending public school and intensive German language courses.
Сотрудник на этой должности в тесном сотрудничестве с директором Канцелярии Специального представителя и главным административным сотрудником организует также проведение Миссией своих собственных дипломатических приемов, церемоний и аналогичных мероприятий, координирует графики и программы посещающих Миссию делегаций, помогает в организации международных поездок Специального представителя и устанавливает контакты с властями стран, которые предстоит посетить. He/she also makes arrangements for the Mission's own diplomatic functions, ceremonies and similar events, in close cooperation with the Director of the Office of the Special Representative and the Chief Administrative Officer, coordinates schedules and agendas of visiting delegations, assists in the organization of the Special Representative's international travel and liaises with the authorities of countries to be visited.
Согласно умеренным оценкам число детей школьного возраста, не посещающих образовательные учреждения, достигает 113 миллионов, при чем 97% из них проживает в развивающихся странах. Indeed, reasonable estimates put the number of school-age children who are not attending school at 113 million, with 97% living in developing countries.
С марта 2005 года офицеры гражданской полиции еженедельно наносят гуманитарные визиты в отделение взаимодействия ВСООНК в Лимасоле в соответствии с практикой обеспечения сопровождения офицерами гражданской полиции гуманитарных патрулей ВСООНК и социальных работников, посещающих киприотов-греков в Карпасе и маронитские деревни в северной части острова, а также кипрско-турецкий квартал в Пафосе в южной части Кипра. Since March 2005, civilian police officers carry out the weekly humanitarian visits to UNFICYP's liaison office in Limassol, in keeping with the practice of civilian police officers accompanying UNFICYP's humanitarian patrols and welfare visits to the Greek Cypriots in the Karpas and the Maronite villages in the north and to the Turkish Cypriot quarter in Paphos in the south.
Взгляните на ужасающую статистику: хотя с 2010 года число девочек, не посещающих школу, уменьшилось на 40%, их по-прежнему очень много – 130 миллионов. Consider one appalling statistic: The number of girls not attending school, despite having fallen by 40% since 2000, still stands at 130 million.
В Конституции государства закрепляется концепция достоинства всех людей в качестве абсолютной ценности и провозглашаются права, свободы и гарантии для всех граждан Кабо-Верде, включая право на жизнь и личную неприкосновенность, на участие в политической жизни и на гражданство, признание прав иностранцев, проживающих в стране или посещающих ее, права на занятость и недискриминацию, а также экономические, социальные и культурные права. The State's Constitution consecrates the concept of dignity of all individuals as an absolute value and envisages rights, liberty and guarantees for all citizens of Cape Verde, including the right to life and integrity, to take part in politics and citizenship, recognition of the rights of foreigners residing or visiting the country, rights to employment and non-discrimination, and economic, social and cultural rights.
Вопрос: Комитет ожидает получения информации о любых беспристрастных жалобах и механизмах расследования, которые доступны для детей, посещающих военные школы и как часто данные механизмы используются. Question: The Committee would like to receive information about any impartial complaints and investigations mechanisms that are available for children attending military schools, and on how frequently such mechanisms are used.
статусе детей, посещающих военные школы, в частности, о том, рассматриваются ли они только как гражданские учащиеся военной школы или уже как лица, призванные на военную службу; The status of children attending military schools, particularly as to whether they are considered only as civilian students of a military school or already as military recruits;
«Инициатива безопасных школ» будет сочетать школьные и общественные планы с специальными мерами для защиты детей, посещающих около 5000 начальных и средних школ в наиболее уязвимых районах. The “Safe Schools Initiative” will combine school and community-based plans with special measures to protect children attending some 5,000 primary and secondary schools in the most vulnerable areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!