Примеры употребления "поселков городского типа" в русском

<>
Помимо этого, как административно- территориальные единицы определены 174 района, из которых 163 сельских, 119 городов, 115 поселков городского типа и множество кишлаков и аулов. In addition, the following administrative and territorial entities have been identified: 174 districts, 163 of which are rural, 119 towns and cities, 115 urban settlements and many kishlaks and auls.
при этом 42,5 % населения проживает в сельских населенных пунктах, остальные 57,5 %- в городах различного значения и поселках городского типа. In addition, 42.5 per cent of the population lived in rural areas, and the remaining 57.5 per cent in cities and towns of various sizes and in urban settlements.
ЮНИСЕФ выделил средства на цели борьбы со вспышками заболеваний и улучшения качества подаваемой воды в поселках городского типа путем создания систем хлорирования. UNICEF provided supplies to combat outbreaks of disease and improved the supply of safe water to urban settlements by establishing chlorination systems.
Однако он хотел бы сделать еще одно замечание, которое основывается на результатах его поездки в поселок городского типа Ак-Тюз Чуйской области- речь идет о важности расширения диалога, участия и партнерства в рамках разработки стратегий, направленных на обеспечение здорового образа жизни и принятие мер на уровне общин. However, he wishes to make one further observation from his field visit undertaken during the mission to the Ak-Tuz urban settlement in Chui region, as an illustration of the importance of promoting dialogue, participation and partnership in developing strategies for healthy lifestyles and community actions.
Меры по содействию развитию малых и средних поселков городского типа, особенно в сельскохозяйственных районах Measures to boost the development of small and intermediate urban centres, especially in rural areas
В северных районах Пунтленда и Сомалиленда особое внимание уделялось обновлению и созданию новых систем водоснабжения для поселков городского типа и городов в сотрудничестве с отраслевыми министерствами. In the northern regions of Puntland and Somaliland, the focus was on upgrading and building new water systems for urban and major towns in collaboration with line ministries.
С географической точки зрения распределение поселков городского типа и в еще большей степени сельских поселений по территории страны имеет крайне фрагментарный характер, что обусловлено спецификой греческого ландшафта (множество островов и горных районов), а также характеризуется старением, отсутствием прироста или сокращением численности населения и ограниченной экономической и производительной базой. The network of semi-urban and, mainly, rural units is highly fragmented in geographical terms due to the special features of the Greek terrain (the extensive island and mountain areas), and is also characterized by an ageing, usually static or diminishing population and a limited economic and productive base.
Превращение населенных пунктов в текущем столетии в поселения преимущественно городского типа не должно приуменьшать важного значения сельских населенных пунктов, которые также требуют к себе внимания. The transformation of human settlements in this century towards largely urban settlements must not undermine the importance of rural settlements, which are equally deserving of attention.
Все более быстрый прирост населения, миграция и строительство поселений городского типа в сельских районах обусловливают серьезные изменения в структуре аграрного сектора, местных культурных традициях и формах управления природными ресурсами. Increasing demographic pressure, migration and urban growth of rural areas are leading to profound changes in the agrarian structure, local cultures and forms of natural resource management.
Разница представляет собой чистый показатель числа сельских жителей, которые становятся жителями городов либо в результате миграции, либо в результате преобразования сельских населенных пунктов в населенные пункты городского типа, что обычно именуется «реклассификацией». The difference represents a net population transfer from rural to urban areas as a result of migration and the transformation of rural localities into urban centres, usually described as “reclassification”.
Рост населения в значительной мере придется на развивающиеся страны и будет сосредоточен в городах и поселках городского типа. Most of the population growth is expected in developing countries, concentrated in cities and towns.
В ходе дискуссии подчеркивалась важность таких мер в качестве основы устойчивого развития населенных пунктов городского типа. The discussion underscored the importance of disaster-risk reduction as a foundation for sustainable development of urban settlements.
Государствам — членам ЭСКЗА и местным органам власти будет оказываться поддержка в разработке соответствующих новаторских и комплексных стратегий и программ, способствующих развитию жизнеспособных населенных пунктов, особенно городов и других поселений городского типа. Support will be provided to ESCWA member States and local authorities in formulating appropriate innovative and integrated policies and programmes to foster sustainable settlements, particularly in cities and other urban areas.
Астана. В республике имеется 14 областей, включающих 159 районов, 84 города и 241 поселок городского типа. There are 14 regions in the republic, with 159 districts, 84 cities and 241 villages.
В тех же целях в 85 городах и поселках городского типа по всей стране, в первую очередь в городах с населением более миллиона человек, были сформированы соответствующие суды согласно Закону о судах по семейным делам 1984 года. Family Courts have been established in as many as 85 cities/towns all throughout the country especially in cities having population of more than one million under the Family Courts Act 1984.
В силу неблагоприятных экономических условий в ряде районов, особенно в крупных населенных пунктах городского типа, многие молодые мужчины не имеют работы; Given the poor economic conditions in some areas, especially large urban settlements, many young men may be unemployed;
Чтобы ввести систему девятилетнего обязательного образования по всей стране, правительство сосредоточивает усилия в первую очередь на бедных сельских районах, районах компактного проживания национальных меньшинств, детях рабочих-мигрантов в городах и поселках городского типа и девочках, для чего принимаются следующие меры: In order to realize the universalization of the nine-year compulsory education throughout the country, the Government is giving priority to poverty-stricken rural areas, minority-inhabited areas, children of migrant workers in urban areas and girl children, mainly by taking the following measures:
Повсеместно (в крупных и малых городах, поселках городского типа и деревнях) доходы хозяйств, возглавляемых мужчинами, были выше доходов хозяйств, возглавляемых женщинами. In all the strata (cities/towns, urban villages and rural villages), male-headed households had higher incomes than female-headed households.
Большинство штатов поделены на округа, а населенные пункты объединены в структуру муниципалитетов или других форм местного самоуправления (города, поселки городского типа, городские общины, муниципальные округа, приходы или деревни). Most states are divided into counties, and areas of population concentration are incorporated into municipalities or other forms of local government (cities, towns, townships, boroughs, parishes or villages).
Принята программа, охватывающая 84 города, включая 53 поселения городского типа, которая ориентирована на те города, с наибольшим уровнем преступности и других социальных проблем (безработица, нищета, наличие экстремистских групп и т.д.). “Towns with the highest occurrence of crime and an accumulation of other social problems- unemployment, poverty, extremist groups, etc., are included in the programme, which covers 84 towns, of which 53 are district towns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!