Примеры употребления "поселиться" в русском

<>
Переводы: все45 settle27 lodge2 другие переводы16
Не хотел бы ты поселиться в моем гостевом домике? Would you like to stay in my guest house?
Ну, это всё равно, что поселиться у меня дома в комнате с прислугой. It would be like sharing a room with one of my servants back home.
Нужно сообщить это Клаудио и Калин, и потом нам нужно начать думать, где поселиться. We have to tell Claudio and Câline and find a place.
Вот пример того, как знание единого истинного Бога может поселиться даже в груди варвара. And we have here an example of how knowledge of the one true God can enter the most savage breast.
Представьте себе мир, полный разумов, а мемов, которые могут поселиться в разуме человека, намного больше. Imagine a world full of brains and far more memes than can possibly find homes.
Грифф, если мы укрепимся и разнесем на куски тех, кого тут найдем, то сможем поселиться здесь. Griff, if we fortify and find whatever's down here with us, blast it to pieces, we could set up in this place.
Мы планируем повторить весь наш путь и поселиться в том же отеле, и поужинать в том же ресторане. We are gonna retrace our steps and stay at the same hotel, and we're gonna eat at the same restaurant.
Покинуть страну на годик, поселиться за границей ненадолго, мы могли бы съездить в Марокко и снять небольшую дешевую квартирку. Just leave the country for a year, be an expat for awhile, we could go to Morocco and rent a cheap, little apartment.
Боюсь, что нет, потому что когда коты женятся, им приходится поселиться в лесу, чтобы не искушать себя другими городскими котами. I'm afraid not because when cats get married, they have to move to, um, the forest, and so then they're not tempted by other cats in the city.
Кроме того, она была обязана жить с ним и следовать за ним в любое место, где он пожелает поселиться вместе с ней. Furthermore, she was bound to live with him and to follow him wherever he deemed fit to establish the matrimonial home.
Еще один довод, который зачастую повышает интерес к акциям таких компаний: покупая сейчас, когда рынку сделано первое публичное предложение акций, есть шанс «поселиться на нижнем этаже». There is another argument which frequently increases interest. This is that by buying now when the first shares are offered to the public, there is a chance to "get in on the ground floor."
Одна из семей, въехавшая в Lockwood Gardens и сейчас столкнувшаяся с выселением, ранее покинула публичное жилье в Окленде, чтобы поселиться в Hope Vl на 65-м Проспекте (Avenue). One of the families that moved into Lockwood Gardens, and is now facing eviction, moved away from another public housing location in Oakland in order to move into the Hope Vl project on 65th Avenue.
После того как в 1993 году территория вокруг горы Элгон была объявлена национальным заповедником, Агентство по охране живой природы Уганды принудительно выселило жителей с территории национального парка, заставив их поселиться в пещерах и мечетях соседних деревень. After Mount Elgon was declared a national park in 1993, the Uganda Wildlife Authority violently forced the residents of Mount Elgon to leave the area and move to caves and mosques in neighbouring villages.
жилищная сфера: в Галифаксе, Новая Шотландия, проводится политика сегрегации в жилищной сфере, а лица из числа чернокожего населения, коренных народов, метисов и инуитов, которые пытаются поселиться в " белых " кварталах, подвергаются угрозам применения насилия и другим формам дискриминации; Housing: Housing in Halifax, Nova Scotia, is heavily segregated and Blacks, First Nation, Metis and Inuits who attempt to live in “white” neighbourhoods are subjected to violent threats and other forms of discrimination;
Член парламента Мосси Рац («Мерец») заявил, что решение, разрешающее новым семьям поселиться в Хевроне, вызывает досаду и разочарование, и призвал правительство изгнать всех поселенцев из Хеврона на этапе, когда Израиль близок к подписанию соглашения об окончательном статусе с палестинцами. Knesset member Mossy Raz (Meretz) said that the decision to allow additional families to move into Hebron was disappointing and unfortunate; he called upon the Government to oust all the settlers from Hebron as Israel approached the signing of a final status agreement with the Palestinians.
Если мы не способны к выживанию в качестве охотников-собирателей в Африке, то есть на континенте, где зародился наш вид, как же тогда люди смогли достичь такого огромного успеха по сравнению с другими животными и поселиться практически во всех основных экосистемах Земли? If we cannot survive as hunter-gatherers in Africa, the continent where our species evolved, how did humans achieve such immense success relative to other animals and spread to nearly all of the earth’s major ecosystems?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!