Примеры употребления "поселенческую" в русском

<>
Переводы: все55 settlement55
Какие действия, включая насилие и поселенческую деятельность, необходимо предотвратить во время ведения переговоров? What sort of activities, including violence and settlement activity, are to be precluded while negotiations take place?
Израиль должен прекратить строительство незаконной разделительной стены, заморозить всю поселенческую деятельность и демонтировать самовольные аванпосты поселенцев. Israel must halt the construction of the illegal separation wall, freeze all settlement activity and dismantle unauthorized settler outposts.
Мы вновь повторяем призыв к Израилю заморозить всю поселенческую деятельность и строительство домов на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. We reiterate the call on Israel to freeze all settlement activities and the construction of houses in the West Bank, including East Jerusalem.
Выдвигаются различные предлоги и доводы; например, мы узнали от израильского правительства, что оно не поддерживает поселенческую политику и что ответственность за ее проведение несет мэр. Pretexts have been put forward and arguments have been made; for example, we have heard the Israeli Government claim that it opposes the settlement policy and that the responsibility lies with the mayor.
По словам представителя сектора Газа Саиба Ариката, мировая общественность должна призвать Израиль к ответу за "продолжающуюся поселенческую активность на западном берегу Иордана и в Восточном Иерусалиме". According to a representative for the Gaza Strip, Saeb Erekat, the world community must call Israel to account for “the on-going settlement activity on the West Bank of the Jordan and in Eastern Jerusalem”.
Не менее важно, чтобы Израиль прекратил поселенческую деятельность, отменил комендантский час и смягчил ограничения на передвижения людей и товаров, что существенно улучшило бы гуманитарную ситуацию на палестинских территориях. It is equally important for Israel to stop settlement activity, lift curfews and ease restrictions on the movement of persons and goods and thereby significantly improve the humanitarian situation in the Palestinian territories.
Эта резолюция содержит требование, что “Израиль немедленно и полностью прекратит всякую поселенческую деятельность на оккупированной Палестинской территории, включая Восточный Иерусалим”, – деятельность, которая представляет собой “вопиющее нарушение международного права”. That resolution demanded “that Israel immediately and completely cease all settlement activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem” – activities that amount to a “flagrant violation under international law.”
Одновременно с этим Израиль, оккупирующая держава, не прекращает свою поселенческую активность работы в городе и другие незаконные действия в таких местах, как Баб Эль-Амуд и Бурдж Эль-Лаклак. At the same time, Israel, the occupying Power, continues with its settlement activities in the city and other illegal actions in places like Bab Al-Amoud and Burj Al-Laqlaq.
Когда я стал президентом, на Западном Берегу и в Секторе Газа было всего несколько сотен поселенцев, но правительство партии Ликуд расширило поселенческую активность после того, как я ушел в отставку. There were just a few hundred settlers in the West Bank and Gaza when I became president, but the Likud government expanded settlement activity after I left office.
Израиль, со своей стороны, должен снять ограничения на передвижение палестинцев, освободить избранных палестинских должностных лиц, которых он удерживает, заморозить всю поселенческую деятельность и положить конец строительству разделительной стены на палестинской территории. For its part, Israel must lift the restrictions on movement of Palestinians, release the elected Palestinian officials it is holding, freeze all settlement activities and end construction of the wall of separation within the Palestinian territory.
Он также призывает Израиль воздерживаться от любых карательных мер, противоречащих международному праву, в том числе от внесудебных казней, и обратить вспять свою поселенческую политику, размонтировав поселения, построенные после марта 2001 года. It also calls on Israel to abstain from any punitive measures that are not in accordance with international law, including extrajudicial killings, and to reverse its settlement policy and dismantle settlements built after March 2001.
Для того чтобы предотвратить изменение фактической ситуации на местах и устранить угрозу переговорам об окончательном статусе, мы настоятельно призываем Израиль немедленно и полностью заморозить всю поселенческую деятельность, включая естественное развитие, и демонтировать поселения, возведенные после марта 2001 года. We urge Israel to immediately and completely freeze all settlement activity, including natural growth, and dismantle outposts erected since March 2001, in order not to change the facts on the ground and prejudice final status negotiations.
Большинство стран мира и все органы Организации Объединенных Наций занимают четкую позицию, осуждающую израильскую поселенческую деятельность, которая препятствует установлению мира, противоречит обязательствам, взятым в Аннаполисе, представляет собой реальное препятствие на пути мира и ведет к эскалации напряженности в регионе. Most of the world's countries and every United Nations body have adopted clear positions condemning Israeli settlement activities, which impede the establishment of peace, are in contradiction to the pledges made at Annapolis, constitute a genuine obstacle to peace and lead to an escalation of tensions in the region.
Мы неоднократно призывали Совет Безопасности исполнить свои обязанности и принять меры к тому, чтобы заставить оккупирующую державу выполнять ее юридические обязательства и немедленно прекратить всю поселенческую деятельность и все акты терроризма и насилия со стороны поселенцев в отношении палестинского народа. We have repeatedly appealed to the Council to uphold its responsibilities and act to compel the occupying Power to comply with its legal obligations and bring to an immediate halt all settlement activities and all acts of settler terrorism and violence against the Palestinian people.
Кроме того, мы считаем, что она будет способствовать мерам укрепления доверия между сторонами и поможет им вновь сосредоточиться на мирном процессе и решении таких других насущных вопросов, как необходимость положить конец насилию, прекратить поселенческую деятельность и улучшить условия жизни палестинского народа. Furthermore, we believe that this will contribute to the confidence-building measures between the parties and help them to renew their focus on the peace process and address other pressing issues such as the need to end violence, stop settlement activities and improve the living conditions of the Palestinian people.
Движение вновь осуждает любую незаконную поселенческую деятельность Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, подчеркивает опасности продолжения таких незаконных и односторонних израильских мер и подтверждает свое требование к Израилю немедленно и полностью прекратить любое строительство, расширение и планирование строительства поселений. The Movement reiterates its condemnation of all Israel's illegal settlement activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, stresses the dangers of such continuing illegal and unilateral Israeli measures, and reiterates its demand that Israel immediately and completely cease all settlement construction, expansion and planning.
Неспособность сделать это посылает оккупирующей державе не тот сигнал, с одной стороны позволяя ей активизировать поселенческую деятельность, а с другой — создавая благодатную почву для эскалации поселенческого террора, насилия, притеснений и запугивания в отношении палестинских гражданских лиц и их собственности, свидетельством чего стали недавние ужасающие события в Аль-Халиле. The inability to do so has sent the wrong message to the occupying Power, on the one hand allowing it to intensify settlement activities and on the other providing fertile ground for the escalation of settler terror, violence, harassment and intimidation against Palestinian civilians and properties, as recently witnessed in the appalling recent events in Al-Khalil.
Все эти меры принимаются Израилем, даже несмотря на то, что Совет Безопасности подтвердил применимость четвертой Женевской конвенции в 27 своих резолюциях, содержащих требование к оккупирующей державе выполнять ее положения, причем в некоторых из них конкретно требуется прекратить поселенческую деятельность, а аннексия Восточного Иерусалима рассматривается в них как не имеющая никакой законной силы. Israel has carried out all of those actions in spite of the fact that the Security Council has reaffirmed the applicability of the Fourth Geneva Convention in 27 resolutions that request the occupying Power to comply with its provisions, some of which specifically request the cessation of settlement activities and consider the annexation of East Jerusalem to be null and void.
выражает глубокую озабоченность в связи с критическим положением на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в период с 28 сентября 2000 года в результате незаконных действий и мер со стороны Израиля, и в особенности осуждает всю поселенческую деятельность Израиля и сооружение стены, а также чрезмерное и неизбирательное применение силы против гражданского населения, включая практику внесудебных казней; Expresses grave concern about the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000, as a result of unlawful Israeli practices and measures, and especially condemns all Israeli settlement activities and the construction of the wall, as well as the excessive and indiscriminate use of force against the civilian population, including extrajudicial executions;
Если Совет стремится гарантировать минимальные условия для обеспечения мира в регионе, то самое малое, что он может сделать, это осудить оккупацию и поселенческую деятельность и положить конец ее расширению; снять осаду сектора Газа; прекратить экстремистскую деятельность поселенцев в Хевроне и защитить палестинцев и учесть слова архиепископа Десмонда Туту и Ричарда Фолка о том, что все те, кто совершает преступления против человечности, должны быть привлечены к ответственности. If the Council seeks to guarantee the minimal conditions for peace in the region, the very least it could do would be to condemn the occupation and the settlements and halt their expansion; lift the siege on Gaza; stop extremist settler activities in Hebron, protect the Palestinians, and take into account the words of Bishop Desmond Tutu and Richard Falk that all of those who have committed crimes against humanity must be brought to justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!