Примеры употребления "посвящен" в русском

<>
Переводы: все713 devote478 initiate4 privy to2 другие переводы229
Например, один из выпусков бюллетеня (№ 33) был полностью посвящен теме космического туризма. For instance, a special issue (No. 33) was devoted to the topic of space tourism.
Однако с учетом того, что эти должностные лица назначаются директивными органами, Генеральный секретарь не посвящен в детали условий их службы, включая какие-либо положения, касающиеся урегулирования споров. However, since the officials are appointed by the legislative organs, the Secretary-General is not privy to the detailed terms of engagement governing their service, including any provision concerning settlement of disputes.
Наш новый рабочий документ посвящен теме мер транспарентности и укрепления доверия в космическом пространстве. Our new working paper is devoted to the topic of transparency and confidence-building measures in outer space.
Однако с учетом того, что эти должностные лица назначаются директивными органами, Генеральный секретарь не посвящен в детали условий, регулирующих их службу, включая какие-либо положения, касающиеся урегулирования споров. However, since the officials are appointed by the legislative organs, the Secretary-General is not privy to the detailed terms of engagement governing their service, including any provision concerning settlement of disputes.
Выпуск " Бюллетеня по наркотическим средствам " за 2006 год будет посвящен обзору ситуации с каннабисом в мире. The 2006 issue of the Bulletin on Narcotics will be devoted to a review of the world cannabis situation.
Как вы, наверное, припоминаете, ежегодный женский семинар 1999 года был посвящен теме'Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве'. As you will recall, the 1999 annual International Women's Day seminar was devoted to the topic of the prevention of an arms race in outer space.
Один тип аквакультуры посвящен разведению двустворчатых моллюсков, таких как устрицы и мидии, или пресноводной рыбы, такой как карп и тилапия. One type of aquaculture is devoted to the farming of bivalves such as oysters and mussels, or to freshwater fish such as carp and tilapia.
Вместе с тем нельзя не отметить, что данный раздел посвящен, в основном, информационным, телекоммуникационным и космическим технологиям, используемым на стадии раннего предупреждения и предотвращения катастроф. However, one must note that this section of the report is mainly devoted to computerization, telecommunications and space technologies, which are involved at the early-warning and disaster prevention stages.
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей 6 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 54/90 B — сводную резолюцию по 11 несамоуправляющимся территориям, раздел II которой конкретно посвящен Ангилье. On 6 December 1999, the General Assembly adopted resolution 54/90 B, a consolidated resolution on 11 Non-Self-Governing Territories, section II of which is specifically devoted to Anguilla.
Второй день работы второго Совещания был посвящен заслушиванию докладов экспертов, с которыми выступили представители Индии, провайдеров услуг ГНСС, государств-членов, межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами применения ГНСС. The second day of the Second Meeting was devoted to expert presentations made by India, GNSS service providers, States Members, intergovernmental organizations and non-governmental organizations dealing with GNSS applications.
Последний день каждой поездки будет посвящен заслушанию информации о ее результатах, включая обсуждение «за круглым столом» с соответствующими государственными должностными лицами и другими партнерами, и общему обзору результатов поездки. The last day of each visit will be devoted to debriefing, including a round-table discussion with government counterparts and other partners, and an overall review of the visit.
Шестнадцать экспертов из 15 стран и сотрудники ЮНМОВИК прошли этот курс, который был посвящен расширению технических знаний и практических навыков обучающихся с целью осуществления наблюдения за биологическими производственными объектами. Sixteen experts from 15 countries and UNMOVIC staff attended the course, which was devoted to enhancing the trainees'technical knowledge and practical skills to conduct monitoring of biological production facilities.
Последний день в ходе каждой поездки будет посвящен заслушиванию информации о ее результатах, включая обсуждение «за круглым столом» с соответствующими государственными должностными лицами и другими партнерами, и общему обзору результатов поездки. The last day of each visit will be devoted to debriefing, including a round-table discussion with government counterparts and other partners, and an overall review of the visit.
Большой раздел параллельного доклада посвящен обсуждению вопроса о напряженности межрасовых отношений в различных регионах страны, в частности в Карамохе, Кибаале и Тесо, и мерам, принимаемым правительством с целью решения этих проблем. A large section of the alternative report was devoted to a discussion of racial tensions in various regions of the country, particularly in Karamoja, Kibaale and Teso, and the ways in which the Government was addressing them.
Этот шаг не привлек большого внимания, но в некоторой степени он был столь же важным, как и решение Всемирной Торговой Организации о том, что текущий раунд торговых переговоров будет посвящен развитию. The move was little noticed, but, in some ways, it was as important as the World Trade Organization's decision that the current round of trade negotiations be devoted to development.
Как и на предыдущих сессиях, доклад Генерального секретаря посвящен ходу осуществления программ и мероприятий в приоритетных сферах сотрудничества, разработанных совместно нашими двумя организациями и их соответствующими учреждениями и органами в течение отчетного периода. As in previous sessions, the Secretary-General's report is devoted to the status of implementation of programmes and activities in priority areas of cooperation jointly developed by our two organizations and their respective agencies and bodies during the period under review.
Подготавливаемый ПРООН " Доклад о развитии человеческого фактора " ПРООН, в котором внимание ежегодно концентрируется на разных темах, в 2000 году будет полностью посвящен правам человека и будет содержать главу, касающуюся показателей в области прав человека. The UNDP Human Development Report, which focuses on a different theme each year, will in 2000 be devoted entirely to human rights and will contain a chapter on human rights and indicators.
Его самый последний доклад на Генеральной Ассамблее по случаю " Саммита тысячелетия " (издан в апреле 2000 года), полностью посвящен необходимости переосмысления концепции управления в эпоху глобализации, причем как на международном, так и на национальном уровнях. His most recent report to the General Assembly to mark the Millennium Summit (released in April 2000) is entirely devoted to the need to re-envision governance, both internationally and nationally, in the age of globalization.
Обзор мирового экономического и социального положения, 2004 год, подготовленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ЮНКТАД и Управлением Верховного комиссара по правам человека, был посвящен проблеме международной миграции, включая проблему массового исхода беженцев во время конфликтов. The World Economic and Social Survey 2004, prepared by the Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD and OHCHR, was devoted to international migration and included a discussion of mass movements of refugees related to outbreak of conflict.
Опасность заключается в том, что саммит ЕС на этой неделе не будет посвящен поиску решения проблемы французского и голландского "нет" на голосовании, а вместо этого будет превращен в конфронтацию между Великобританией и остальными членами по бюджету. The danger is that this week's EU summit will not be devoted to finding a solution to the dilemma of the French and Dutch "no" votes, but instead will be turned into a confrontation between Britain and the rest about the budget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!