Примеры употребления "посвященных лиц" в русском

<>
Не в состоянии отплатить своим избирателям, под угрозой распада, ЛДП никогда не была партией, обладающей широкой поддержкой масс, наоборот она функционирует как машина власти и перераспределения через сеть посвященных лиц в промышленных секторах страны, профессиональных ассоциациях и местных сообществах. Unable to pay off its constituencies, disintegration looms, for the LDP has never been a party with entrenched grass-roots support, but instead operates as a machine of power and redistribution through a web of insiders across the country's industrial sectors, occupational associations, and local communities.
Это указывает на другой аспект папства Иоганна Павла II, более важный для посвященных лиц, чем для посторонних людей. This points to another aspect of John Paul II's papacy, more relevant to insiders than to outsiders.
и это только ещё одна точка зрения, и понимание того, что нет всезнающих посвящённых лиц. And it's just another place from which to observe, and the understanding that there are no absolute, all-knowing insiders.
МИБО принимала участие в семинарах ЮНЕСКО, посвященных обсуждению характера комплексных учебных программ в бедных странах, а также координировала вместе с МОТ через ее отделение в Кувейте программы профессиональной подготовки нуждающихся лиц. IICO participated in the seminars conducted by UNESCO for discussing the design of integrated training programmes in poor countries, and with ILO, through its office in Kuwait, coordinated programmes for professional training for the needy.
документы и записки для тематических брифингов для Межучрежденческого постоянного комитета, его рабочей группы и его подгруппы по процессу призывов к совместным действиям и Межучрежденческой целевой группы по проблемам перемещенных внутри страны лиц; участие в совещаниях занимающихся вопросами развития партнеров, посвященных переходу от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития; Papers and thematic briefing notes to the Inter-Agency Standing Committee, its working group and its sub-working group on the consolidated appeals process and the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons; participation in meetings of the development partners on the transition from relief to development;
Ассоциация содействовала совместному обучению организаций-членов и заинтересованных лиц путем ведения своего веб-сайта, публикации ежемесячных электронных информационных сводок с регулярными сообщениями от представителей Ассоциации в Организации Объединенных Наций на английском, испанском и французском языках, организации учебных мероприятий и мероприятий по налаживанию связей, проведения исследований, посвященных передовой практике, и публикации этих исследований для наших членов. The Association facilitated shared learning between member organizations and interested individuals by maintaining its website; publishing monthly electronic news with regular reporting from the Association's United Nations representatives in English, French and Spanish; organizing, training and networking events; carrying out research that highlighted good practices; and publishing that research for our members.
Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя. A committee is a group of people who individually can do nothing, but who, as a group, can meet and decide that nothing can be done.
Он опубликовал в польских журналах сотни статей и написал ряд книг, посвященных этим научным дисциплинам. He published hundreds of articles in Polish journals, and wrote a series of books on these scientific subjects.
К этому причисляются непосредственные заказы Ваших клиентов и интересующихся лиц. These include direct orders to us from your clients and prospective customers.
В местах, посвященных этой задаче, "на самом деле увеличилось распространение презервативов, раньше нам давали один или два, теперь нам дают пакеты по сотне, и это очень хорошо, но оказывается, что есть те, кто сейчас до сих пор не имеет доступа к презервативу", - сказал он. In places dedicated to this task "the distribution of condoms has actually increased; previously, they used to give us one or two, now they give us packets of a hundred, and that's fine, but it turns out there are still people out there who have no access condoms" he said.
Группа контактов мгновенных сообщений г-на Ашера включала банкиров из Barclays и Citigroup, по словам осведомленных лиц. Mr Usher's instant message group included bankers at Barclays and Citigroup, people close to the situation said.
Этот тип графика вы наверняка часто встречали в журналах и газетах, посвященных фондовому рынку. It is the type of chart that you may be used to seeing in magazines and newspapers that shows the price movement of stocks and shares.
После голосования по законопроекту он заявил, что прокуратура будет по-прежнему привлекать к ответственности за владение марихуаной, главным образом для того, чтобы побуждать употребляющих ее лиц пройти курс лечения. After the vote, he said his office would continue pursuing marijuana possession cases, mostly as a way to press users into getting treatment.
Но я столкнулся с тем, что возможности воспользоваться этим источником по большей части заблокированы тем, что эти специалисты не склонны обсуждать — вне круга «посвященных» (что достойно всяческих похвал) — большую часть известной им информации, поскольку это может нарушить конфиденциальность отношений с компаниями, с которыми они работают. However, I have found the usefulness of this group largely blocked by their tendency (which is entirely praiseworthy) to be unwilling to discuss most of what they know because it might violate the confidence of the client companies for which they have worked.
Занесение человека в черные списки американского Минфина влечет за собой блокирование его активов в США и запрет на деловые контакты с ним лиц, проживающих в Соединенных Штатах. A person's entry into blacklists of the American Department of the Treasury entails blocking his assets in the U.S. and banning business contacts with him by persons living in the United States.
Далее в этой книге — в разделах, посвященных вопросу, когда следует покупать акции и когда их продавать, — представится более подходящий случай обсудить, какое влияние цикл деловой активности оказывает на инвестиционную политику, и оказывает ли вообще. Later in this book — in those sections dealing with when stocks should be bought and sold — it would seem more appropriate to discuss what, if any, influence the business cycle should have on investment policies.
Еще одна проблема: должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду. Also problematic: civil military jurisdiction will continue to be upheld.
В наших уроках, посвященных акциям, вы можете поближе познакомиться с портфелями активов: Learn more about portfolios in our stocks school:
Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения. We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan.
В будущем мы добавим на наш веб-сайт массу уроков, посвященных торговле акциями. Here at tradimo, we will add plenty of lessons on stocks trading in the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!