Примеры употребления "посвященных" в русском

<>
Текущее ежегодное финансирование научных исследований, посвященных туберкулезу, оценивается в 500 миллионов долларов США. Current annual funding for R&D devoted to TB is estimated to be $500 million.
инициировать программу исследований, посвященных проблемам семьи, включая такие вопросы, как обеспечение сбалансированности трудовой деятельности и семейных обязанностей, отцовство, изменения в семье и обществе, семья как один из факторов обеспечения сплоченности, семьи как приносящие доход предприятия, анализ семейного законодательства и семья как инструмент проявления заботы; “(b) Initiate a research agenda on family concerns, including balancing work and familial responsibilities, fatherhood, changes in the family and society, the family as a source of cohesion, families as income-generating enterprises, analysis of family legislations, and family as caregiver;
Не бывает и дня без статьи, конференции или исследовательской инициативы, посвященных будущему трудовой деятельности. Hardly a day goes by without another article, conference, or research initiative devoted to the future of work.
После многих лет усилий, посвященных делу политической эмансипации, мы приступаем сейчас к реализации обоюдной стратегии. After many years of efforts devoted to political emancipation, we have now embarked on a two-fold strategy.
В издании ДОИ " Хроника ООН ", в том числе в его постоянной рубрике " Rightswatch ", был опубликован ряд статей, посвященных правам человека. The DPI publication, UN Chronicle, featured a number of articles devoted to human rights, including its regular “Rightswatch” section.
Специальная группа отмечает, что в большинстве проводимых исследований, посвященных проблеме нищеты, прослеживается тенденция к описанию конкретных признаков нищеты в мире без должного анализа причин этого явления. The ad hoc group has found that most studies of poverty tend to describe situations of deprivation in the world without devoting adequate attention to the factors that cause poverty.
В ходе двух сессий, посвященных переговорам по проектам и другим типам сотрудничества, гвинейские предприниматели и иностранные инвесторы провели более 250 отдельных встреч и было подписано 168 гарантийных писем. During the two sessions devoted to negotiations on projects and other types of cooperation, more than 250 separate meetings were held between Guinean entrepreneurs and foreign investors, and 168 letters of intent were signed.
В течение последних лет Конференция, кроме того, опубликовала результаты ряда исследований и анализов, посвященных актуальным вопросам (в частности, в областях профессионального обучения, образования, разводов и насилия в отношении женщин). In recent years, the conference has also published several studies and analyses devoted to current issues (notably in the areas of vocational training, education, divorce and violence against women).
Департамент по вопросам разоружения сотрудничал с правительствами Германии, Канады, Нидерландов и Японии в проведении двух субрегиональных семинаров по вопросам транспарентности в вооружениях, посвященных конкретно Регистру обычных вооружений и системе отчетности о военных расходах. The Department for Disarmament Affairs cooperated with the Governments of Canada, Germany, Japan and the Netherlands in the holding of two subregional workshops on transparency in armaments devoted specifically to the Register of Conventional Arms and the instrument for reporting military expenditures.
Департамент по вопросам разоружения в сотрудничестве с правительствами Германии, Канады, Нидерландов и Японии провел два субрегиональных семинара, посвященных транспарентности в обычных вооружениях, а более конкретно — Регистру обычных вооружений и системе стандартизированной отчетности о военных расходах. The Department for Disarmament Affairs cooperated with the Governments of Canada, Germany, Japan and the Netherlands in the holding of two subregional workshops on transparency in armaments devoted specifically to the Register of Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military expenditures.
Делегация его страны также поддерживает мнение Комиссии в отношении того, что ее подготовительные документы имеют важнейшее значение для обсуждения законодательных вопросов и судебного толкования и значительным образом отличаются от кратких отчетов о заседаниях, посвященных другим вопросам. His delegation also shared the Commission's view that its travaux préparatoires were indispensable to legislative deliberations and to judicial interpretation and differed fundamentally from summaries of meetings devoted to other types of deliberation.
По этой причине Специальный докладчик приветствовал создание специализированных учреждений, посвященных сохранению и поощрению языков и культуры коренных народов, таких как Национальный совет по вопросам языков кхое и сан и Институт развития народности нама в Южной Африке. For this reason, he welcomed the establishment of specialized institutions devoted to the preservation and promotion of indigenous language and culture, such as the Khoe and San National Language Board and the Nama Development Institute in South Africa.
На всех заседаниях Совета Безопасности, посвященных вопросу о нашей южной провинции, Сербия настаивала на необходимости полного соблюдения обязательных требований Устава Организации Объединенных Наций, а также резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, которая гарантирует суверенитет и территориальную целостность нашей страны. In all the meetings of the Security Council devoted to our southern province, Serbia has insisted upon the full respect of the binding obligations of the Charter of the United Nations, as well as this Council's resolution 1244 (1999), which guarantees the sovereignty and territorial integrity of my country.
Поддержка национальных и международных психиатрических обществ, возможно, будет способствовать включению вопроса о незаконном применении психиатрических методов в политических целях в формальную повестку регулярных заседаний западных правительств и Европейского Сообщества, посвященных правам человека, которые сегодня являются центральной проблемой отношений между западом и Китаем. Advocacy by local and international psychiatric bodies may also encourage Western governments and the European Union to place the issue of political-psychiatric abuse on the formal agenda of the regular sessions devoted to human rights that are now a staple of Sino-Western relations.
Генеральный секретарь ЮНКТАД, отметив, что он принял участие в заседаниях ЭКОСОС на этапе высокого уровня, посвященных Африке, обратил внимание на возросшую роль самих африканских стран в разработке и реализации инициатив в области развития, о чем свидетельствует создание Африканского союза, МАП и План Омега. The Secretary-General of UNCTAD, referring to his participation at the High-level Segment of ECOSOC devoted to Africa, drew attention to the increased ownership of development initiatives by African countries, as exemplified by the establishment of the African Union, the MAP and the Omega Plan.
Г-н Бруно (Боливия) (говорит по-испански): Прежде всего я выражаю искренние поздравления г-ну Джулиану Ханту в связи с заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии и особенно на этих заседаниях высокого уровня, посвященных отношению к ВИЧ/СПИДу. Mr. Bruno (Bolivia) (spoke in Spanish): At the outset, I am pleased to express heartfelt congratulations to Mr. Julian Hunte on his well-deserved election as President of the General Assembly at its fifty-eighth session, and particularly of these high-level meetings devoted to the treatment of HIV/AIDS.
С 21 по 22 августа Совещание экспертов провело ряд заседаний, посвященных теме: надзор, просвещение, разъяснение и принятие и/или разработка кодексов поведения с целью предотвратить ненадлежащее использование в контексте достижений в сфере бионаучных и биотехнологических исследований, сопряженных с потенциалом использования в целях, запрещаемых Конвенцией. Between 21 and 22 August, the Meeting of Experts held a number of sessions devoted to oversight, education, awareness raising and adoption and/or development of codes of conduct with the aim of preventing misuse in the context of advances in bio-science and bio-technology research with the potential of use for purposes prohibited by the Convention.
В рамках Конференции было проведено пять заседаний, посвященных основным событиям в Азиатском регионе, касающимся нормативно-правовых режимов в сфере телекоммуникаций, разработки национального космического законодательства, правовых аспектов борьбы со стихийными бедствиями, регионального сотрудничества в космической сфере и правовых вопросов, связанных с изучением и использованием космического пространства. The Conference consisted of five sessions devoted to major developments in the Asian region: the regulatory regimes governing telecommunications, developments in national space legislation, the legal aspects of disaster management, regional cooperation relating to space activities and legal issues arising from space exploration and exploitation.
Секретариат представил ряд конкретных предложений, направленных на укрепление деятельности мандатариев специальных процедур в данной области, включая подготовку специальных тематических докладов, посвященных особым проявлениям насилия в отношении детей или насилия в особом контексте/обстоятельствах, или против конкретных групп, а также разработку целевых рекомендаций в докладах по детям. The Secretariat presented a number of concrete suggestions to help strengthen special procedures'work in this area, including devoting thematic reports to specific manifestations of violence against children or to violence in specific contexts/circumstances or against specific groups and drafting specific recommendations in the reports concerning children.
высоко оценивает выдающийся научный и организационный вклад ИСЕСКО в проведение многочисленных международных конференций, посвященных науке, технологиям, информатике, возобновляемым источникам энергии, сохранению природных ресурсов, уменьшению последствий катастроф и развитию научных исследований и предлагает ей и далее уделять внимание этим областям, которые имеют жизненно важное значение для будущего уммы. Praises the distinguished academic and organizational contributions of ISESCO to holding numerous international Conferences in the fields of science, technology, informatics, renewable energy, the preservation of natural resources, the alleviation of disasters'effects and the development of scientific research, and invites it to continue devoting attention to these areas that are vital for the future of the Ummah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!