Примеры употребления "посвятит" в русском

<>
Даже раньше, чем Карнеги, отошедший от дел в возрасте 65 лет, Гейтс посвятит свою жизнь использованию своего огромного состояния в филантропических целях. Even earlier than Carnegie, who quit at 65, Gates will devote his life to spending his huge fortune on philanthropy.
В соответствии с резолюцией 56/8 от 21 ноября 2001 года Генеральная Ассамблея посвятит один день пленарных заседаний на пятьдесят седьмой сессии, 4 декабря 2002 года, торжествам по случаю окончания Года культурного наследия Организации Объединенных Наций. In accordance with resolution 56/8 of 21 November 2001, the General Assembly will devote one day of plenary meetings at the fifty-seventh session, on 4 December 2002, to mark the end of the United Nations Year for Cultural Heritage.
Отмечая, что Экономический и Социальный Совет на его основной сессии 2003 года посвятит этап высокого уровня вопросам развития сельских районов, Форум рекомендует, чтобы Совет при выработке своих выводов принимал во внимание уникальную самобытность культуры коренных народов и необходимость их конструктивного участия в планировании, осуществлении и оценке программ в области развития сельских районов. Noting that the Economic and Social Council, at its substantive session of 2003, will devote its high-level segment to rural development, the Forum recommends that the Council, in formulating its conclusions, take into account the unique cultural identities of indigenous peoples and the necessity for their meaningful participation in the planning, implementation and evaluation of programmes dealing with rural development.
Полностью посвяти себя своим обязанностям. Devote your whole attention to your duties.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
Он посвятил себя изучению английской литературы. He devoted himself to the study of English literature.
Она посвятила свою жизнь изучению науки. She devoted her life to the study of science.
Она целиком посвятила себя своим детям. She is devoted to her children.
Значительно меньше работы было посвящено адаптации. Much less work has been devoted to adaptation.
Он посвятил всё своё время изучению истории. He devoted all his time to the study of history.
Я посвятил этой девушке лучшие годы своей жизни. I devoted the best year of my life to that girl.
Ты можешь посвятить свою жизнь сирым и убогим. You can devote your life to those less fortunate.
Большая научно-исследовательская деятельность уже посвящена этой проблеме. Enormous research efforts have already been devoted to this problem.
Вы перейдете на раздел сайта, посвященный выбранному представительству. You will go to the website section devoted to the selected representative office.
В октябре была конференция ФАО, полностью посвящённая вопросу: There was an FAO conference last October that was completely devoted to this.
Савори посвятил всю свою жизнь, чтобы приостановить этот процесс. Savory has devoted his life to stopping it.
У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык. We had one person devoted to the tongue for about nine months.
Посвятил всю свою жизнь холодильникам, а умер от плиты. Spends his whole life devoted to the refrigerator then gets killed by an oven.
он определённо заставил меня посвятить свою жизнь поиску решений. It made me absolutely determined to devote my life to finding solutions.
А если так, ты бы посвятила себя поискам виновной стороны? And if so, would you devote yourself to finding the guilty party?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!