Примеры употребления "посвятил" в русском

<>
Переводы: все519 devote478 другие переводы41
Он посвятил себя изучению английской литературы. He devoted himself to the study of English literature.
Он посвятил всё своё время изучению истории. He devoted all his time to the study of history.
Я посвятил этой девушке лучшие годы своей жизни. I devoted the best year of my life to that girl.
Савори посвятил всю свою жизнь, чтобы приостановить этот процесс. Savory has devoted his life to stopping it.
У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык. We had one person devoted to the tongue for about nine months.
Посвятил всю свою жизнь холодильникам, а умер от плиты. Spends his whole life devoted to the refrigerator then gets killed by an oven.
Следующие 14 лет разгадке секрета золота из Форт-Нокса посвятил Эндрю Элм, промышленник из Огайо. For the next 14 years, this man, Ed Durell, a wealthy Ohio industrialist, devoted himself to a quest for the truth concerning the Fort Knox gold.
Консультирующий анестезиолог, он посвятил свою карьеру избавлению больных как от страданий болезни, так и от мук лечения. A consultant anaesthetist, he devoted his career to sparing the sick both the agonies of illness and the torments of treatment.
Джeйми Хейвуд посвятил свою жизнь борьбе с ALS после того, как его брату был поставлен этот диагноз. When Jamie Heywood's brother was diagnosed with ALS, he devoted his life to fighting the disease as well.
За два года веб-портал «Центр новостей Организации Объединенных Наций» посвятил событиям и вопросам, касающимся разоружения и нераспространения, порядка 300 репортажей. The United Nations News Centre web portal devoted over 300 news stories to developments and issues related to disarmament and non-proliferation during the two-year period.
Я согласен с этой целью и посвятил ее достижению последние пятнадцать лет своей жизни и несколько миллиардов долларов из моего состояния. I agree with this goal, and have devoted the last fifteen years of my life and several billion dollars of my fortune to attaining it.
В 2015 году, спустя год после опубликования доклада ВОЗ, журнал Public Health Ethics («Этика в здравоохранении») целиком посвятил специальный выпуск этой теме. In 2015, the year after the release of the WHO’s report, the journal Public Health Ethics published a special issue devoted entirely to this topic.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь. In his protracted moment of death, Yasir Arafat performed his last act of duty to the Palestinian cause to which he devoted his entire life.
Те, кто смотрели фильм «Страсти Христовы», вспомнят эпизод пригвождения Иисуса к кресту, которому режиссер Мел Гибсон посвятил без малого целых пять минут экранного времени. Those who have seen the film The Passion of the Christ will recall how much time the director, Mel Gibson, devoted just to the act of nailing Jesus onto the cross — almost five whole minutes.
Во-первых, КПК не выполнил своего мандата в области совершенствования методов своей работы и вновь не посвятил этому вопросу достаточно времени и не уделил ему должного внимания. Firstly, CPC had not fulfilled its mandate in the area of improving its working methods, failing once again to devote sufficient time or attention to the issue.
Действительно, он посвятил практически всю речь положительной роли государства в обеспечении образования, борьбе с изменением климата, восстановлению инфраструктуры, заботе о бедных и инвалидах и вообще об инвестициях в будущее. Indeed, he devoted almost the entire speech to the positive role of government in providing education, fighting climate change, rebuilding infrastructure, taking care of the poor and disabled, and generally investing in the future.
Понимая, что устойчивое развитие возможно только при наличии социальной стабильности и авторитетной, прозрачной власти, Си Цзиньпин посвятил последние пять лет беспрецедентной антикоррупционной кампании, которая привела к отставке 440 высокопоставленных чиновников. Recognizing that sustainable development would be possible only within a context of social stability and credible, transparent governance, Xi devoted the last five years to an unprecedented anti-corruption campaign that has brought down 440 senior officials.
Интересно, что в только что опубликованном октябрьском выпуске доклада «Перспективы мировой экономики» МВФ посвятил целую главу анализу побочных последствий ситуации в Китае – это смоделированная оценка глобального эффекта замедления китайской экономики. Interestingly, in its just-released October update of the World Economic Outlook, the IMF devotes an entire chapter to what it calls a China spillover analysis – a model-based assessment of the global impacts of a China slowdown.
6 октября 1997 года Комитет по правам ребенка посвятил день общей дискуссии вопросу о детях-инвалидах и принял ряд рекомендаций, в которых рассматривается возможность подготовки Замечания общего порядка в отношении детей-инвалидов. On 6 October 1997 the Committee devoted its day of general discussion to children with disabilities and adopted a set of recommendations, in which it considered the possibility of drafting a general comment on children with disabilities.
Фактически, он был одним из тех, кто верит и любит Организацию и кто посвятил часть своей жизни стремлению к идеалам — то есть содействию благополучию человеческой расы и работе по содействию международному миру и безопасности. Indeed, he was someone who believed in and loved the Organization and who devoted a part of his life to the pursuit of its ideals — that is to say, promoting the well-being of the human race and working towards international peace and security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!