Примеры употребления "посвятили" в русском

<>
Несколько стран провели национальные кампании в рамках Года и посвятили этой теме различные торжественные мероприятия и специальные веб-сайты. Several countries launched national campaigns for the Year and devoted celebrations and web sites to it.
Инновационная модель КП распределения ответственности выработала чувство сопричастности у Участников и Наблюдателей, многие из которых посвятили значительные ресурсы, чтобы повысить эффективность внедрения Схемы. The KP's innovative model of burden-sharing has fostered a sense of ownership by participants and observers, many of whom have devoted considerable resources to strengthen implementation.
Он объясняет, как можно заставить синтез работать, и раскрывает детали проекта, которому он и другие посвятили жизнь, работая наперегонки со временем, чтобы создать новый источник энергии. He explains why fusion will work - and details the projects that he and many others have devoted their lives to, working against the clock to create a new source of energy.
На этом торжественном мероприятии мы отдаем особую дань уважения защитникам прав человека — всем женщинам и мужчинам, которые посвятили свою жизнь или даже пожертвовали ею во имя дела защиты прав человека во всех уголках мира. At this solemn event, we pay a special tribute to human rights defenders — to all the women and men who have devoted or even sacrificed their lives for the cause of human rights in every corner of the world.
К сожалению, несколько нефтяных компаний (в частности ExxonMobil и Koch Industries, которые наиболее стремительны в их действиях) посвятили огромное количество денег и времени для того, чтобы сеять замешательство даже там, где имеется четкий научный консенсус. Unfortunately, a few oil companies (ExxonMobil and Koch Industries are the most notorious) have devoted enormous resources to sowing confusion even where there is clear scientific consensus.
В докладе Международной комиссии по расследованию (Руанда), созданной в соответствии с резолюцией 1013 (1995), члены Комиссии посвятили целую главу описанию связей между бывшими вооруженными силами Руанды (экс-ВСР) и руандийскими «Интерахамве» с бурундийскими СЗД и НСО. In the report of the International Commission on Inquiry established pursuant to resolution 1013 (1995) on Rwanda, members of the Commission devoted an entire chapter to describing the ties between the former Forces armées rwandaises (ex-FAR) and the Rwandan Interahamwe with the FDD and FNL of Burundi.
Почти все Стороны представили информацию о своих потребностях и деятельности в области укрепления потенциала, хотя лишь немногие посвятили этой теме отдельную главу или раздел, поскольку во многих случаях эта озабоченность была высказана в различных частях национальных сообщений. Almost all Parties reported on their capacity-building needs and activities, although few devoted a specific chapter or section to capacity-building, since in a number of cases these concerns were expressed in the various chapters of the national communications.
В вышедшем в августе 1998 года докладе Международной комиссии по расследованию (Руанда), учрежденной резолюцией 1013 (1995), документ S/1998/777, члены этой Комиссии посвятили целую главу описанию связей, существующих между членами бывших вооруженных сил Руанды и «интерахамве» Руанды с бурундийскими ФЗД и НСО. In the August 1998 report of the International Commission of Inquiry (Rwanda) established by resolution 1013 (1995), contained in document S/1998/777, the members of that Commission devoted an entire chapter to describing the links that exist between the former Rwandese forces and the Rwanda Interahamwe with the FDD and FNL of Burundi.
Они стали заявлять, что учёные выдумывают доказательства, чтобы получить государственные средства на исследования. Сначала я подумал – что за нелепое обвинение: ведь учёные, которых в этом обвиняют, посвятили выяснению правды свои жизни, и их никак не назовёшь богатыми по сравнению с людьми их возраста из финансовой или деловой сферы. They claimed that scientists were fabricating evidence in order to obtain government research grants – a ludicrous accusation, I thought at the time, given that the scientists under attack have devoted their lives to finding the truth, and have certainly not become rich relative to their peers in finance and business.
Полностью посвяти себя своим обязанностям. Devote your whole attention to your duties.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
Он посвятил себя изучению английской литературы. He devoted himself to the study of English literature.
Она посвятила свою жизнь изучению науки. She devoted her life to the study of science.
Она целиком посвятила себя своим детям. She is devoted to her children.
Значительно меньше работы было посвящено адаптации. Much less work has been devoted to adaptation.
Он посвятил всё своё время изучению истории. He devoted all his time to the study of history.
Я посвятил этой девушке лучшие годы своей жизни. I devoted the best year of my life to that girl.
Ты можешь посвятить свою жизнь сирым и убогим. You can devote your life to those less fortunate.
Большая научно-исследовательская деятельность уже посвящена этой проблеме. Enormous research efforts have already been devoted to this problem.
Вы перейдете на раздел сайта, посвященный выбранному представительству. You will go to the website section devoted to the selected representative office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!