Примеры употребления "порядок работы" в русском

<>
Оптимизация ИТ требует, чтобы бюро переписей следовали систематичным подходам во всех областях деятельности и стандартизировали свой порядок работы. The optimization of IT requires that census offices follow systematic approaches in all operations and standardize their operating procedures.
Канцелярия разрабатывает также руководящие принципы и порядок работы Отдела, для чего проводятся обширные консультации с основными сторонами, заинтересованными в системе отправления правосудия, включая представителей персонала и руководство. The Office was also developing guidelines and operating procedures for the Division on the basis of extensive consultations with key stakeholders in the administration of justice system, including staff representatives and management.
Что касается подробного описания порядка работы и техники безопасности, то следует обращаться к конкретным руководствам по эксплуатации данной системы. For detailed operating procedures and safety, reference must be made to the specific operating manuals that come with each system.
Этот раздел содержит подразделы, описывающие порядок работы с гибкими бюджетами. This section contains topics about how to work with flexible budgets.
порядок работы Комиссии (Самьюэль Бета, устная презентация, в сотрудничестве с Андрэ Чан Чим Юком); Modus operandi of the Commission (Samuel Betah, speaker, in collaboration with André Chan Chim Yuk)
Для этого нам нужны новые технологии и другие инструменты, помогающие изменить порядок работы с антибиотиками – то, как они выписываются и употребляются. To that end, we will need new technologies and other measures to change how antibiotics are prescribed and administered.
Такой порядок работы сопряжен с исключительно большими затратами времени, является весьма трудоемким и требует высококвалифицированных кадров в финансовой и информационно-технологической области. This work around effort is extremely time consuming, very labour intensive, and requires highly skilled financial and information technology resources.
В своем докладе Комиссии председатель редакционного комитета, кроме того, указал на некоторые вопросы, которые могут в конце концов потребовать внесения поправок в Порядок работы Комиссии. In his report to the Commission, the Chairman of the Editorial Committee also pointed out, among other things, several issues which might eventually require amendments to the Modus Operandi of the Commission.
Было предложено, чтобы эти процедурные положения, а также процедуры, имеющие отношение к статьям 6, 12 и 17, были помещены под заголовком " Порядок работы " в разделе III. It was suggested that these procedural arrangements, as well as the procedure relating to Articles 6, 12 and 17, be located under the heading “Proceedings” in section III.
Что касается экономического развития и усилий международного сообщества в этой области, то мы, без сомнения, должны будем пересмотреть структуру и порядок работы Экономического и Социального Совета. From the point of view of economic development and the international community's efforts in this area, we will without a doubt have to rethink the structure and operation of the Economic and Social Council.
Важной, но часто невидимой частью любого сайта является его модель управления — набор политик, ролей, обязанностей и процессов, заданных для того, чтобы определить порядок работы участников группы с SharePoint. An important but often invisible part of any site is its governance model — the set of policies, roles, responsibilities, and processes that you establish to determine how the people in your group use SharePoint.
Состав, возможные конфликты интересов и порядок работы аттестационных органов в Вооруженных силах будут определены специальным актом, позволяющим в максимальной степени осуществить принцип сбалансированного соотношения численности женщин и мужчин. Regulations will be issued to determine the makeup, incompatibilities and operating rules of the personnel evaluation bodies of the Armed Forces, observing to the extent possible the principle of balanced composition between women and men.
Группа утвердила порядок работы и механизмы консультаций, основанные на платформе по обмену информацией КЭСИ, для составления и окончательной доработки сравнительного обзора и резюме передовой практики, намеченных на 2007 год. The Team approved the working procedure and mechanisms for consultations, based on the CECI information exchange platform, for the drafting and finalization of the Comparative Review and the Synopsis of Good Practices envisaged for 2007.
Временные разделы — это разделы, регулирующие порядок работы с информацией и доказательствами и с сообщениями, направляемыми в соответствии со статьей 15, а также кодекс правил поведения и правила, касающиеся подготовки кадров. The interim sections are those governing information and evidence management and the management of communications under article 15, as well as the code of conduct and training.
Этот форум позволит обмениваться опытом, касающимся структурных и организационных сдвигов, проблем, обусловленных сокращением штатов, влияния новых технологий на содержание и порядок работы, а также необходимости новых или скорректированных профессиональных навыков персонала. This forum will allow sharing experience on structural and organisational changes, problems stemming from reduction in staff, influence of new technologies on the content and structure of work, as well as on the need for new or transformed staff competencies.
По мнению его делегации, наиболее эффективным был бы следующий порядок работы: Пятый комитет изучил бы доклад Группы по реорганизации с административной и финансовой точек зрения и представил по нему свои рекомендации. His delegation believed that the most efficient way to proceed would be for the Fifth Committee to examine the report of the Redesign Panel from an administrative and financial standpoint and submit its recommendations thereon.
[…] по соблюдению может применять иной порядок работы в отношении функционирования подразделения по стимулированию/подразделения 1 и подразделения по обеспечению выполнения/подразделения 2 или использования других процедур, что может потребовать принятия особых положений. The proceedings of the Compliance [] may be different, and may need to be provided for, in respect of the operation of facilitation/branch 1 and enforcement/branch 2, or other procedures.
Круг полномочий и порядок работы Водного механизма охватывают элементы подробного межучрежденческого плана для решения проблем, касающихся воды, а также санитарии, и включают механизмы для взаимодействия с заинтересованными сторонами вне системы Организации Объединенных Наций; The terms of reference and modalities of work of UN-Water cover the elements of a detailed inter-agency plan for addressing water as well as sanitation issues, and include mechanisms for interacting with non-United Nations system stakeholders;
Модуль 4 «Порядок работы Комиссии» предусматривает знакомство с внутренним распорядком, которому Комиссия и ее подкомиссии следуют при рассмотрении представления, а также при подготовке рекомендаций подкомиссии в адрес Комиссии и рекомендаций Комиссии в адрес государства. Module 4: Modus Operandi of the Commission, describes the flow of internal procedures followed by the Commission and its subcommissions during the consideration of a submission and the preparation of the recommendations of the subcommission to the Commission and the Commission to the State.
Хотя на Центральный совет по набору персонала и проведению экзаменов возложены существенные надзорные обязанности, Генеральный секретарь признает, что его состав, порядок работы, функции и обязанности определены и регулируются не так четко, как у Центральной экзаменационной комиссии. Although the Central Recruitment and Examinations Board has substantive oversight responsibilities, the Secretary-General acknowledges that its membership, functioning, roles and responsibilities are not as clearly defined and regulated as those of the Central Examinations Board.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!