Примеры употребления "порученных" в русском с переводом "assign"

<>
В Руководстве по региональным бюро приводится подробный перечень функций, порученных этими подразделениями, а в бизнес-плане указаны их основные виды деятельности. The Regional Offices Manual outlines the detailed list of responsibilities assigned to these offices and the Business Plan highlights the core activities envisaged for these offices.
постановляет продлить срок полномочий следующих судей ad litem, входящих в настоящее время в состав Трибунала, до 31 декабря 2009 года или до завершения порученных им дел, если оно произойдет раньше: Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, currently serving at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of the cases to which they are assigned if sooner:
постановляет далее продлить срок полномочий следующих судей ad litem, входящих в настоящее время в состав Трибунала, до 31 декабря 2009 года или до завершения порученных им дел, если оно произойдет раньше: Decides further to extend the term of office of the following ad litem judges, currently serving at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of the cases to which they are assigned if sooner:
Потребуется продление срока действия мандатов и срока службы следующего судьи ad litem, назначенного для проведения судебных процессов, до 28 февраля 2012 года или до завершения порученных ему судебных процессов, если оно произойдет раньше: The following ad litem judge assigned to trials requires the extension of his mandate and term of service until 28 February 2012, or until the trials to which he is assigned are completed, whichever is sooner:
Некоторые делегации уточнили, что они еще не заняли позицию по этому вопросу, подчеркнув, что их решение будет зависеть от функций, в конечном счете порученных этому органу, и что необходимо опираться на критерий его эффективности. Some delegations said that they had not yet taken a position on the question, emphasizing that their decisions would depend on the functions ultimately assigned to the body, and that the main criterion to apply should be how effective the body would be.
Потребуется продление срока действия мандатов и, при необходимости, срока службы следующих судей ad litem, назначенных для проведения судебных процессов, до 31 декабря 2011 года или до завершения порученных им судебных процессов, если оно произойдет раньше: The following ad litem judges assigned to trials require extensions of their mandates and terms of service where necessary until 31 December 2011, or until the trials to which they are assigned are completed, whichever is sooner:
Работа секретариата по выполнению мандатов, порученных ему КС и ее вспомогательными органами, распределяется по шести программам: руководство и управление; программа по межправительственным вопросам и организация конференций; совместные механизмы; осуществление; методы, кадастры и научные знания; и устойчивое развитие. The work of the secretariat in carrying out the mandates assigned by the COP and its subsidiary bodies is undertaken by six programmes: Executive Direction and Management; Intergovernmental and Conference Affairs; Cooperative Mechanisms; Implementation; Methods, Inventories and Science; and Sustainable Development.
Потребуется продление срока действия мандатов и, при необходимости, срока службы следующих судей ad litem, назначенных для ведения судебных процессов, до 31 декабря 2010 года или до завершения порученных им судебных процессов, если оно произойдет раньше: Педро Р. The following ad litem judges assigned to trials require extensions of their mandates and terms of service where necessary until 31 December 2010, or until the trials to which they are assigned are completed, whichever is sooner:
Очередная отсрочка с подписанием соглашения о статусе сил с правительством Судана и отсутствие необходимого персонала для выполнения порученных функций, а также сохраняющаяся в регионе нестабильность, в частности в том, что касается отношений между Чадом и Суданом, — все это омрачает надежды тысяч людей, страдающих в результате этого конфликта. The postponement yet again of the signature of the status-of-forces agreement by the Government of the Sudan, the absence of the team necessary to carry out the assigned functions and the precarious regional stability, particularly in regard to the relationship between Chad and Sudan, cast a dark shadow over the hopes of the thousands who are affected by this conflict.
Они будут следить за политическими и связанными с этим событиями в порученных им странах и регионах и анализировать эти события; оценивать тенденции в странах, которые могут оказать влияние на политическую ситуацию в районе; и анализировать политическое воздействие таких внутрирегиональных проблем, как беженцы, борьба с наркотиками и природные ресурсы. They will monitor and analyse political and related events within countries and regions assigned to them; assess trends in countries that might affect the political situation in the area; and analyse the political impact of intraregional issues such as refugees, drug control and natural resources.
напоминая, что в своей резолюции 1837 (2008) Совет Безопасности продлил срок полномочий постоянных судей Международного трибунала, включая постоянных судей Лю Дацюня (Китай), Теодора Мерона (Соединенные Штаты Америки) и Фаусто Покара (Италия), являющихся членами Апелляционной камеры, до 31 декабря 2010 года или до завершения порученных им дел, если оно произойдет раньше, Recalling that in its resolution 1837 (2008), the Security Council extended the term of office of the permanent judges of the International Tribunal, including permanent judges Liu Daqun (China), Theodor Meron (United States of America) and Fausto Pocar (Italy), who are members of the Appeals Chamber, until 31 December 2010, or until the completion of the cases to which they are assigned if sooner,
Он/она будет также сопровождать членов соответствующего комитета и/или группы экспертов в поездках на места, оказывать помощь группам экспертов в проведении исследований по темам, имеющим важное значение для осуществления их мандата, с использованием различных источников и методов исследования, и оказывать содействие старшим должностным лицам путем представления им информации о последних тенденциях и событиях в порученных им областях. Moreover, he/she would accompany the members of the relevant Committee and/or expert group on field missions, assist panels of experts in researching topics relevant to their mandate using a variety of sources and research methods and support the work of senior officials by providing input on the latest trends and developments in the areas assigned.
Он мне поручил новое задание. He assigned me a new job.
Порученная мне работа была чрезвычайно простой. The work I was assigned to do was extremely simple.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции. A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше. And she assigned one of the older kids to each of the younger kids.
Федеральному судье поручили определить, имеет ли доктор право распоряжаться своим художественным произведением. A Federation Arbitrator has been assigned to determine whether the Doctor has the right to control his artistic creation.
Просмотрите ставки почасового использования для участников группы проекта, которым поручена работа над проектом. View the hour utilization rate for the project team members who are assigned to a project.
Вы все будете сидеть за своим столом и работать над порученными мною делами. You will all sit at your own desk and work the cases I assign you.
Я должен сообщить вам, что мне было поручено проникнуть в ваш экипаж, сэр. I was assigned to infiltrate your crew.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!