Примеры употребления "поручена" в русском

<>
Переводы: все417 entrust173 charge112 assign97 другие переводы35
Эта работа была поручена мне, потому что я облажался и позволил ей нажать кнопку возврата. It was a job imposed on me, because I screwed up and let her press the Return button.
Помимо координации этой системы, НИСГИ поручена разработка статистики, имеющей общегосударственное значение, путем проведения переписей, обследований и использования административных данных. As well as coordinating the information system, INEGI is also required to compile statistics of national importance based on censuses, surveys and administrative records.
Одной из межучрежденческих групп была поручена задача рассмотреть предложения относительно установления общих минимальных стандартов безопасности и охраны в ходе полетов. An inter-agency group has been tasked to consider proposals to establish common minimum air safety and security standards.
Таким образом, частные службы безопасности используются в аэропорту для предоставления определенных услуг по контракту с компанией, которой поручена эксплуатация аэропорта. Private security services therefore operate at the airport as service providers, hired by the company responsible for the operation of the airport.
Крупные фирмы, нередко многонациональные, регулярно поставляют материалы или полуфабрикаты и технологии другим фирмам, которым поручена обработка или сборка для них товаров. Large firms, often multinationals, are regularly providing material or semi-processed goods and specifications to other firms mandated to process or assemble goods for them.
Была создана информационная группа в секретариате и INFO RAC- центр по региональной деятельности, учрежденный Италией, которым была поручена информационно-коммуникационная тематика. The Information Unit at the secretariat and INFO RAC, a regional activity centre established by Italy, have been set up to address information and communication.
Их вероятность очень мала, поскольку главная роль в их разработке была поручена евросистеме, созданной для решения внутренних задач и, следовательно, инстинктивно не расположенной к принятию внешних обязательств; These were made unlikely by giving a major role in designing them to the Eurosystem, committed to internal objectives and hence instinctively averse to undertaking external commitments;
система управления и мониторинга с точки зрения ее применимости, последовательности и межучрежденческой координации, а также размер, состав и полномочия Отдела технической поддержки, которому поручена задача координации и осуществления Плана; the management and monitoring system, in terms of its pertinence, consistency and inter-institutional articulation, and the size, composition and competence of the Technical Support Unit allocated to the task of coordinating and executing the Plan.
Организации, которым поручена борьба с терроризмом,- Служба национальной безопасности и Комитет национальной безопасности- не ведут надлежащего обмена информацией, и в стране нет централизованной базы данных, которой могли бы пользоваться все соответствующие учреждения. The designated counter-terrorism organizations in Uzbekistan — the National Security Service and the National Security Committee — did not share information adequately and there was no centralized database that all relevant agencies could access.
Г-н Карло Малагерра, Председатель Федерального статистического управления Швейцарии, ранее других руководителей национальных статистических управлений занимал пост Председателя Конференции, и поэтому, если он будет присутствовать на сессии, то организация выборов будет поручена ему. Mr. Carlo Malaguerra, President of the Federal Statistical Office of Switzerland, is the most senior previous Chairman of the Conference who is currently head of a national statistical office, and therefore the elections will be organized by him if he is in attendance.
Г-н Карло Малагерра, Председатель Федерального статистического управления Швейцарии, ранее других занимал пост Председателя Конференции и в настоящее время является главой национального статистического управления, в связи с чем организация выборов будет поручена ему. Mr. Carlo Malaguerra, President of the Federal Statistical Office of Switzerland, is the most senior previous Chairman of the Conference who is currently head of a national statistical office, and therefore the elections will be organised by him.
Крайне важно подчеркнуть с самого начала, что содержащаяся в настоящем докладе и в полевом справочнике информация предназначается для планировщиков и руководителей, которым будет поручена разработка планов в отношении программ уничтожения и обеспечения общего надзора. It is critical to emphasize at the outset that the information in the present report, and in the field reference manual, is for planners and managers tasked to develop plans for, and provide oversight of, destruction programmes.
Помимо обеспечения безопасности до, во время и после явки (индивидуальные планы защиты), этой секции поручена организация их прибытия и отправки (проездные документы, визы, жилье, а также оказание материальной и, в случае необходимости, психологической помощи). In addition to the security of victims and witnesses before, during and after their appearance in court (individual protection plans), this Section is responsible for organizing their travel to and from the tribunal (tickets, visas and accommodation as well as material and, where necessary, psychological assistance).
Г-жа ГАЕР говорит, что такой рабочей группе могла бы быть поручена задача определения того, каким образом следует рассматривать статью 2 и какие элементы правовых документов Комитета могли бы быть включены в этот текст. Ms. GAER, said that the working group could be given the task of determining how article 2 should be examined and how elements of the Committee's jurisprudence could be incorporated in the text.
Г-жа Танашьян (Армения) говорит, что координация деятельности по гендерным вопросам поручена в настоящее время министерству труда и социальных вопросов и, в частности, Департаменту по делам женщин, семьи и детей, который был учрежден в 1997 году. Ms. Tanashyan (Armenia) said that the coordination of gender issues was currently the responsibility of the Ministry of Labour and Social Affairs, and in particular the Department of Women's, Family and Children's Affairs, which had been set up in 1997.
Подготовка части I доклада была поручена редакционному комитету, возглавляемому г-жой Гун Лёвблад (Шведский институт экологических исследований (ИВЛ)), который включает в свой состав г-на Дутчака, г-жу Леонору Таррасон (МСЦ-З) и г-на Кьетила Торсета (КХЦ). An editorial committee, led by Ms. Gun Lövblad (Swedish Environmental Research Institute (IVL)) and including Mr. Dutchak, Ms. Leonor Tarrasón (MSC-W) and Mr. Kjetil Torseth (CCC), was responsible for part I of the report.
По итогам этой инициативы в 2007 году был опубликован подробный доклад об эпидемиологии инъекционной наркомании и ВИЧ/СПИДа в мире, подготовка которого была поручена Справочно-информационной группе Организации Объединенных Наций по проблемам ВИЧ и употребления наркотиков путем инъекций. The initiative was followed up by a detailed report on the global epidemiology of injecting drug use and HIV/AIDS, which UNODC had commissioned from the Reference Group to the United Nations on HIV and Injecting Drug Use in 2007.
Совет также с удовлетворением отметил достигнутую сторонами договоренность сформировать совместное охранное подразделение, которому будет поручена задача обеспечения безопасности, включая вооруженное сопровождение персонала и транспортных средств МНООНТ главным образом в центральной части страны, и призвал их незамедлительно сформировать его. The Council also noted with appreciation the agreement of the parties to form a joint security unit with the task of providing security, including armed escorts for UNMOT personnel and transports, mainly in the central part of the country, and called upon them to establish it without delay.
Измерение доходов фермерского сектора было настолько тесно связано со счетами национального дохода и производства США, что в середине 50-х годов министерству сельского хозяйства США (МСХ) была поручена ведущая роль в подготовке оценок доходов и производства в фермерском секторе. Farm sector income measurement was so closely aligned with the U.S. national income and product accounts that in the mid-1950's the U.S. Department of Agriculture (USDA) was designated as the lead agency in preparing estimates of farm sector income and output.
В июле 2008 года были созданы рабочие группы, которым, в частности, будет поручена разработка и внедрение более эффективных производственных процессов, проведение анализа процедур для выявления пробелов, создание новых процедур, испытание новых системных разработок и подготовка пользовательских инструкций и документации. In July 2008, working groups were constituted, the responsibilities of which will include mapping and re-engineering for more effective processes, conducting gap analysis of procedures and systems, formulating new procedures, testing new system developments, and preparing user instructions and documentation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!