Примеры употребления "портят" в русском

<>
Я думаю, что экзамены портят образование. I think exams are ruining education.
Пошли, эти лошары портят твой стиль. Come on, these dweebs are cramping your style.
Хорошо, Мелкие воришки приходят и все портят. Well, small-timers get into it and ruin it for everybody.
"Действительно ли люди всегда портят общие блага?" is it really true that humans will always despoil commons?
Я устал, что какие-то оборванцы с улицы портят мою пьесу! I'm sick of pirates off the street ruining my play!
Если неудачи портят вам жизнь, то вы не сможете этого сделать. If failure destroys you, then you can't do this.
Учителя, которые преподают естествознание годами, портят все определениями, и дети их быстро забывают. Teachers who have been teaching science for donkey years, they just muck up the definition and they spit it out.
Он и главный судья - спотыкаясь друг о друга - неправильно понимают свои слова и все портят. And he and the Chief Justice, they trip over each other, they get their words wrong and they screw the thing up.
Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят. So my page is on quite a few volunteers' watch lists, because it is sometimes vandalized.
Можно уберечь аудиторию от спойлеров и от определенных моментов, которые в некотором роде портят впечатление от картины. You can protect the audience from spoilers or certain moments that, in a way, obviate the movie experience.
С помощью 100 добровольцев за неделю мы создали этот растительный орнамент, сложившийся в слова: "Навязчивые мысли портят мне жизнь и улучшают работу". And with the help of 100 volunteers, over a week, created this fairly floral typography that spelled, "Obsessions make my life worse and my work better."
Незначительные дефекты допускаются при условии, что они не ухудшают качества, не отражаются на сохранности, не портят общего и товарного вида продукта в упаковке. Slight defects may be allowed provided that these do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality or its presentation in the package.
Допускаются следующие незначительные дефекты при условии, что они не ухудшают качества, не отражаются на сохраняемости, не портят общего и товарного вида продукта в упаковке: The following slight defects may be allowed provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package.
Допускаются следующие незначительные дефекты при условии, что они не ухудшают качества, не отражаются на сохранности, не портят общего и товарного вида продукта в упаковке: The following slight defects may be allowed provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package.
Допускаются следующие легкие дефекты при условии, что они не ухудшают качества, не отражаются на сохранности и не портят общего и товарного вида продукта в упаковке. The following slight defects may be allowed provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality and presentation in the package.
Допускаются незначительные поверхностные дефекты скорлупы и формы или развития при условии, что они не портят общий вид продукта, его качество, сохранность, общий и товарный вид в упаковке. Slight superficial defects of the shell and slight defects in shape or development may be allowed provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package.
Он не должен иметь дефектов, за исключением очень слабых поверхностных повреждений при условии, что они не портят общего внешнего вида, качества, сохранности и товарного вида продукта в упаковке. They must be free from defects with the exception of very slight superficial defects provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality and presentation in the package.
Они должны быть без дефектов, за исключением весьма незначительных поверхностных дефектов при условии, что таковые не ухудшают качество, не отражаются на сохраняемости, не портят общий и товарный вид продукта в упаковке. They must be free from defects with the exception of very slight superficial defects provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package.
У них практически не должно быть никаких дефектов, за исключением весьма небольших поверхностных изменений, при условии, что они не ухудшают качества, не отражаются на сохранности, не портят общего или товарного вида продукта в упаковке. They must be practically free from defects with the exception of very slight superficial defects provided that these do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality or its presentation in the package.
Подобные системы сотрудничества имеют своей целью уравновешивать национальную независимость с региональной взаимозависимостью, направляя мысли политических лидеров на процветание своего народа, а не на получение односторонних выгод, которые, в конечном итоге, всех обедняют и портят всем жизнь. Such cooperative frameworks seek to reconcile national independence with regional interdependence, focusing political leaders’ minds on prosperity for their people rather than on gaining unilateral advantages that ultimately impoverish and unsettle everyone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!