Примеры употребления "порожденными" в русском

<>
Для того чтобы Япония смогла преодолеть нынешние сложности и вернуться к долгосрочному экономическому росту, ей придется вплотную заняться структурными вопросами, порожденными глобализацией. If Japan is to recover and return to long-term growth, it will have to address the structural issues created by globalization.
Таким образом, скандинавский бухгалтерский трюк - это нечто большее, чем просто уловка, но его все-таки нельзя считать действительно рекомендуемой стратегией борьбы с проблемами, порожденными глобализацией. Thus, the Scandinavian way is more than a mere accounting trick, but it is also less than a truly recommendable strategy for coping with the challenges of globalization.
Было также отмечено, что в нынешних условиях, характеризующихся большими надеждами, порожденными итогами Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, и в свете событий 11 сентября как никогда важно попытаться по-новому взглянуть на проблему ядерного разоружения в целом в целях выработки новых, смелых и новаторских подходов. They noted that in the prevailing atmosphere of high expectations following the conclusion of the NPT Review Conference and in the aftermath of 11 September, it is even more important to take a fresh look at nuclear disarmament in general, with a view to adopting new, bold and innovative approaches.
В условиях глобализации регион Латинской Америки и Карибского бассейна не смог в полной мере воспользоваться выгодами от интеграции, на основе конкурентных преимуществ, в мировую экономику и ощутил на себе последствия сохраняющегося неравенства и рисков, обусловленных, среди прочего, отсутствием заметного прогресса на многосторонних торговых переговорах и проблемами, порожденными нынешним международным экономическим порядком. In the context of globalization, the Latin America and the Caribbean region has been unable to fully benefit from the opportunities offered by competitive integration with the international economy, while it has strongly felt the effects of existing inequalities and risks owing to, among other factors, the scant progress achieved in the rounds of multilateral trade negotiations and the problems of the current international economic order.
Сталкиваясь с различного рода сложными проблемами, порожденными присутствием на ее территории сотен тысяч беженцев, которые бежали от войны из соседних Либерии и Сьерра-Леоне, и постоянно подвергаясь нападениям повстанцев в районе своих южных границах, Гвинее после проведения анализа теперь хорошо известны негативные последствия легкого доступа к такому оружию и его неконтролируемого применения. Beset by all sorts of difficult problems resulting from the presence on its territory of hundreds of thousands of refugees who fled the wars in neighbouring Liberia and Sierra Leone, and having been victim to repeated rebel attacks on its southern border, Guinea has evaluated, and knows all too well, the harmful effects of easy access to, and uncontrolled use of, these weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!