Примеры употребления "порождать" в русском с переводом "generate"

<>
Одним словом, нам нужен механизм, который смог бы порождать другие вселенные. So to pull it all together, we need a mechanism that can actually generate other universes.
ЭКПЧ добавляет, что переполненность тюрем может порождать насилие и иметь тяжелые последствия. Overpopulation of the prisons can generate violence and have grave consequences, the CEDHU added.
Что же заставляет наше общество порождать лидеров, которые нам не по душе? And what is it about our society that is generating leaders that we don't like?
Избирательные системы достаточно ненадежны, чтобы порождать анекдотические ситуации типа осенней, в Мексике, когда в стране было "два президента". Electoral systems are precarious enough to generate pathetic situations such as that which prevailed in Mexico throughout the autumn, with its "two Presidents."
Значит то, что происходит со временем в жизни, - это что количество способов порождать эти новые идеи, эти новые проявления взлома, возрастает. So what's happening over time in life is that the ways in which you generate these new ideas, these new hacks, are increasing.
В результате, тенденции глобализации, направленные на создание макроэкономических дисбалансов и уязвимость финансовых систем, их отрицательное влияние на равенство и социальную стабильность во многих странах, а также слабая политическая легитимность будут и дальше порождать напряжение в мире и периодически повторяющиеся кризисы. As a result, globalization's tendency to produce macroeconomic imbalances and financial fragility, its adverse impact on equality and social peace in many countries, and its weak political legitimacy will continue to generate tension and periodic crises.
Несмотря на тот факт, что городские поселения обладают огромным потенциалом, как источники экономического и социального развития, они в то же время могут порождать и активизировать процессы социальной изоляции, отказывая в благах городской жизни малоимущему населению, женщинам, молодежи и коренным народам, религиозным или этническим меньшинствам и другим маргинализированным группам. Despite the fact that urban settlements hold tremendous potential as engines of economic and social development, they can simultaneously generate and intensify social exclusion, denying the benefits of urban life to the poor, women, youth and indigenous peoples, religious or ethnic minorities and other marginalized groups.
Речь идет о группе таких актов правового характера, которые формулируются одним или несколькими субъектами, начинают действовать и могут порождать последствия с этого момента и вызывают правовые последствия независимо от согласия или последующих шагов другого государства; это ясно отражено в проекте статьи 1 об определении таких актов, который был рассмотрен Комиссией и по которому, как представляется, наблюдается общее согласие. This is a category of acts of a legal nature which are formulated by one or various subjects, which come into being and may produce effects as from that moment, and which generate legal effects independently of the acceptance or subsequent action of another State; this is clearly reflected in draft article 1 on the definition of such acts, which the Commission has considered and on which there appears to be general agreement.
Это порождало серьезную нестабильность, проявлявшуюся поразительным образом. This generated considerably insecurity, which manifested in striking ways.
Любовь порождает страсти и дает импульс вечному огню. Love generates both good and bad impulses and passions.
Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя. The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens.
Ни одни законы не порождали столько коррупции и столько насилия; No other laws generate so much corruption or such violence;
Растущие биржевые курсы порождают истории о проницательных инвесторах, которые обогащаются. Rising stock prices generate stories of smart investors getting rich.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. Fear generates a demand for more security that is in the end paralyzing.
- Чудовищное пожирание плоти порождает еще более чудовищное пожирание - в мировом масштабе. “Monstrous consumption generates even more monstrous consumption, on a global scale.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности. Critics might cite the moral-hazard risk generated by liquidity support.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. But power generates opposition, and Germany's alarmed neighbors began to form defensive alliances.
Гражданское общество порождает подлинный плюрализм, плюрализм ведет к конкуренции, конкуренция — к качеству. Civil society generates genuine pluralism, and pluralism – leading to competition – produces quality.
Всего несколько базовых принципов порождают удивительное изобилие выводов – все в физическом мире! Just a handful of basic principles generates an astonishing wealth of consequences – everything in the physical world!
Но это самый болезненный выход, и он порождает напряженную социальную и политическую нестабильность. But this is the most painful way out, and it generates intense social and political instability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!