Примеры употребления "пороговый уровень" в русском

<>
Переводы: все41 threshold level21 другие переводы20
Пороговый уровень в 25 лиц соответствует расчетной относительной погрешности максимум в 20 % (т.е. максимальное разнесение расчетных пределов погрешности составляет 40 %). The threshold of 25 persons corresponds to an estimated relative inaccuracy of at most 20 percent (i.e. the estimated margins amount to 40 percent at most).
С 1 июля 2006 года пороговый уровень дохода для получения родительской страховки будет увеличен с 7,5 до 10 ценовых базовых сумм. The income ceiling for parental insurance will be increased from 7.5 to 10 price base amounts as of 1 July 2006.
Начиная с 1 июля 2006 года пороговый уровень дохода для получения страховки по болезни был увеличен с 7,5 до 10 ценовых базовых сумм. The income ceiling for sickness insurance will be raised as of 1 July 2006 from 7.5 to 10 price base amounts.
И уже ясно, что переговоры в Париже не смогут обеспечить 2°C цель, установленную в 2010 году – или любой другой строго обязательный пороговый уровень. And it is already clear that the negotiations in Paris will fail to deliver on the 2°C target established in 2010 – or on any other strictly binding threshold.
На этот раз поправки касаются таких вопросов, как правовой статус органа по вопросам конкуренции, недобросовестная конкуренция, неформальный сектор и пороговый уровень для осуществления контроля за слияниями. These amendments concerned the legal status of the competition authority, unfair competition, the informal sector and the threshold for the control of mergers.
При выполнении этих функций обладателям делегированных полномочий предписывается создавать местные комитеты по контрактам для рассмотрения предлагаемых контрактов стоимостью, превышающей пороговый уровень полномочий, делегированных главному сотруднику по закупкам. In performing these functions, the holders of the delegated authority are required to establish local committees on contracts to review proposed awards for amounts exceeding the delegation of authority of the Chief Procurement Officer.
Поскольку необходимый пороговый уровень в 5 процентов не был достигнут, в период с 1 января 1999 года по 1 января 2000 года ежегодной корректировки чистого оклада не производилось. As the required 5 per cent trigger point was not reached, no annual adjustment to the net salary was effected as from 1 January 1999 and 1 January 2000.
Истина же такова: ниже определенного критического уровня - этот пороговый уровень намного выше, чем уровни инфляции, которые сейчас преобладают в странах Европы и Северной Америки - не существует никаких свидетельств о значительном негативном влиянии инфляции. The truth: below a critical threshold – a threshold far beyond the levels of inflation that now prevail in Europe and North America – there is no evidence of significant adverse effects from inflation.
К тому же в результате проведения финансового анализа программы 84 семьи были исключены из списка семей, получающих продуктовые пайки, поскольку их доход превысил пороговый уровень, дающий право на участие в программе помощи особо нуждающимся. Furthermore, as a result of the programme's financial intervention, 84 families were removed from the ration roll with their income rising above the eligibility thresholds of the special hardship programme.
Представитель Марокко заявил в связи с существующим в его стране механизмом для контроля за слияниями, что при оценке планируемого слияния орган по вопросам конкуренции следует методике, при которой учитывается пороговый уровень на соответствующем рынке. The representative of Morocco, referring to his country's framework for merger control, said that, in assessing a merger, the competition authority followed a methodology that took into account a threshold in the relevant market.
Аналогичным образом, в рамках компонента три пороговый уровень для принятия мер в соответствии с главой VI будет ниже порогового уровня, предусмотренного для принятия принудительных мер в соответствии с главой VII, которые могут быть санкционированы лишь на межправительственном уровне. Similarly, under pillar three, the threshold for Chapter VI measures would be lower than the threshold for enforcement action under Chapter VII, which can only be authorized at the intergovernmental level.
Распространение технологий происходит и в тех случаях, когда инфраструктурные ТНК развивающихся стран заручаются поддержкой, например, международных инжиниринговых и проектировочных компаний для подкрепления собственной технологии и экспертного опыта, но даже в этих случаях важное значение имеет минимальный пороговый уровень потенциала. Diffusion also occurs when developing country infrastructure TNCs enlist the support of, for instance, international engineering and design companies to enhance their technology and expertise, but even in these cases a minimum capability threshold is important.
Коснувшись инициированных ЕС за последние пять лет расследований по АД/КП в отношении текстильных изделий, приглашенный эксперт остановился на ряде проблем, возникающих в этой связи, таких, как минимальный пороговый уровень, многократные повторные расследования, уровень торговли, ссудные издержки и возврат пошлин. With regard to EU AD/CVD cases over the last five years on textiles, various problems arising in this context such as the de minimis threshold, back-to-back investigations, level of trade, credit costs and duty drawback were discussed.
Кроме того, в статье 7 можно было бы предусмотреть возможность для страны-источника использовать ту или иную формулу распределения прибыли, если поставщик имеет постоянное представительство на территории этой страны или если объемы его продаж в этой стране превышают некий пороговый уровень. In addition, article 7 might be modified to allow a source country to adopt formula apportionment if an e-supplier has a permanent establishment in that country or if the e-supplier has sales in that country in excess of a threshold amount.
Однако в части доклада, касающейся проверки и оценки претензий второй партии, Группа сообщает только о тех поправках, размер которых превышает минимальный пороговый уровень, установленный Группой в размере одного процента от общей суммы произведенных Группой вычетов (для каждой претензии или ее части). However, in reporting on the verification and valuation of the second instalment claims, the Panel has reported only those adjustments that fall above a de minimis level, which the Panel has established as one per cent of the total adjustments made by the Panel (for each claim or part thereof).
Правительство Кабо-Верде считает, что, несмотря на значительные успехи страны, она по-прежнему зависит от внешних ресурсов и пока не в состоянии обеспечить структурные преобразования, которые дали бы ей возможность выйти на пороговый уровень устойчивости, позволяющий сделать эти успехи необратимыми и обеспечить процесс мощного, стабильного роста. The Government of Cape Verde believes that despite the country's significant advancements, it remains dependent on external resources and is as yet unable to put in place the structural changes that would allow it to reach the threshold of sustainability which would make those achievements irreversible and ensure a process of strong, self-sustained growth.
Первоначально ПЗП рассматривался в узком смысле в документах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) как инструмент для предотвращения загрязнения в том значении, что расходы по ликвидации загрязнения несет загрязнитель- обычно частный оператор, чья деятельность оказывает воздействие на окружающую среду,- вне зависимости от того, достиг ли пороговый уровень вредного воздействия запрещенного, а значит, незаконного уровня. Initially, the PPP was conceived narrowly in the documents of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) as a tool for prevention of pollution, in the sense that the costs of pollution are to be born by the polluter- usually the private operator whose activity produces environmental impact- irrespective of whether the threshold of the adverse impact reaches a prohibited, hence illegal, level.
Начиная с седьмого месяца жизни ребенка, и практически 50 процентов всех соответствующих лиц продолжают получать полное пособие на воспитание детей, в то время как примерно 30 процентов получают сокращенное пособие и почти 20 процентов больше не получают такого пособия, поскольку уровень зачитываемого для целей налогообложения дохода этих родителей значительно превышает минимальный пороговый уровень, установленный для дохода. From the seventh month of the child's life, the new income thresholds are also much lower, and almost 50 % of those originally entitled only continue to receive the full child-raising benefit, whilst somewhat more than 30 % receive a reduced child-raising benefit and almost 20 % no longer receive child-raising benefit because the creditable taxable income of the parents is so far above the statutory income thresholds.
Хотя скидка на низкий уровень дохода на душу населения также является неотъемлемой частью методологии, необходимо рассмотреть проблему разрыва последовательности, с которой сталкиваются государства-члены, преодолевающие пороговый уровень, дающий право на получение скидки на низкий доход на душу населения, при переходе от одной шкалы к другой, особенно в тех случаях, когда это приводит к существенному увеличению ставок взносов соответствующих стран. Although the low per capita income adjustment was also an integral part of the methodology, consideration should be given to the problem of the discontinuity experienced by Member States moving up through the threshold of the low per capita income adjustment between scales, especially where that led to substantial increases in the assessment rates of the countries concerned.
Г-н Чун Юнг Ву (Республика Корея) говорит, что согласие делегации его страны на повышение доли Республики Корея в покрытии расходов на операции по поддержание мира с 20 процентов до 100 процентов от ставки начисления взноса в регулярный бюджет на период 2001-2005 годов было основано на предположении, что средний показатель валового национального дохода (ВНД) на душу населения за период 1996-2001 годов превысит пороговый уровень B. Mr. Chun Yung-woo (Republic of Korea) said that his delegation's agreement to increase the share of the Republic of Korea in the costs of peacekeeping operations from 20 per cent of the regular budget assessment to 100 per cent over the period 2001-2005 had been based on the assumption that average per capita gross national income (GNI) over the period 1996-2001 would exceed the threshold for level B.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!