Примеры употребления "пороге" в русском

<>
Переводы: все700 threshold468 doorstep40 dawn4 другие переводы188
Автоматически обрабатывать волну на пороге Process wave automatically at threshold
Он появился на пороге буквально час тому назад. Did we 'ell, he just turned up on t' doorstep like an hour ago.
Ha пороге нового тысячелетия, путешественник Бертран Пикар бросает нам вызов: For the dawn of a new decade, adventurer Bertrand Piccard offers us a challenge:
Сегодня, физика стоит на новом пороге. Today, physics stands at a new threshold.
Я нашла его на пороге, завернутым в бумагу. I found it on my doorstep wrapped in butcher paper.
Эти два документа отражают веру Африки в крупные изменения, направленные на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, развитие и мир на пороге третьего тысячелетия. These two texts reflect Africa's faith in major changes aimed at promoting equality between the sexes, development and peace at the dawn of the third millennium.
Мы стоим на пороге новой эры. We are standing at the threshold of a new era.
Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы. But Turkey will not sit idly on Europe's doorstep.
На пороге нового тысячелетия международное сообщество, осознавая опасность этой угрозы, приступило к осуществлению инициативы по решению серьезных проблем, препятствующих развитию региона, наметив целый ряд целей в области развития. Being aware of this menace, the international community, at the dawn of the new millennium, has taken the initiative of alleviating the major challenges that impede the growth of the region by setting various development goals.
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста. India is at the threshold of an era of unprecedented growth.
Кевин стоял на моем пороге, и он порвал с Джоном. Kevin was standing on my doorstep, and he'd broken up with Jon.
На пороге нового столетия мы сталкиваемся с различными проблемами, такими как конфликты, нарушения прав человека, нищета, инфекционные заболевания, преступность и разрушение окружающей среды, угрожающими жизни и достоинству всех людей. At the dawn of a new century, we are faced with various problems such as conflicts, human rights violations, poverty, infectious diseases, crime and environmental destruction, which threaten the existence and dignity of each and every person.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. We stand on the threshold of a new multilateralism.
На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто. On the doorstep sat his old woman, with the broken wash-tub before her.
Теперь мы стоим на пороге еще одного - эры зеленой экономики. We are now on the threshold of another - the age of green economics.
Германия выигрывает от низких издержек производства прямо у себя на пороге. Germany benefits from low production costs on its doorstep.
Как шаманка, я нахожусь на пороге, между богами и людьми. As a shaman, I'm on the threshold between the gods and humans.
Вскоре Пол Франклин (Paul Franklin) уже стоял на пороге дома Торна. ” It wasn't long before Paul Franklin showed up on Thorne's doorstep.
Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе. We now stand at the threshold of a new phase of European cooperation.
Я попросила тебя отвалить, и ты стоишь у меня на пороге. I tell you to get lost and you're at my doorstep.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!