Примеры употребления "порекомендовал" в русском

<>
Переводы: все84 recommend72 counsel1 другие переводы11
Мой школьный советник порекомендовал взять год перерыва. My guidance counselor suggested I take a gap year.
Вас порекомендовал нам господин Хаяси из Кэё Стил Корпорейшн. Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
Мистер Шенкер, я бы порекомендовал вам воздержаться от этого бессвязного порыва. Mr. Shenker, I would suggest that you restrain yourself from this incoherent outburst.
Я, несомненно, порекомендовал бы вам открыть дверь чуть пошире, и посмотреть, что находится за ней. I certainly would implore you to open the door just a little bit and take a look at what's outside.
Я уже порекомендовал Синоду отменить все мероприятия до тех пор, пока террорист не будет захвачен. I've already advised the Synod to cancel all activities until the assassin is apprehended.
В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил». As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters.
Ну, не считая прически и перчатки Майкла Джексона на фотке в выпускном альбоме, да, я бы сказал на пять с двумя плюсами, порекомендовал бы другу. Well, there was that mullet and that Michael Jackson glove I wore in my senior picture, but overall, I'd say A-plus-plus.
Служащий государственного казначейства США недавно "настоятельно порекомендовал правительству Мексики более усердно работать над сокращением преступлений, связанных с насилием, утверждая, что высокий уровень преступности в стране может спугнуть всех зарубежных инвесторов". A US Treasury official recently "urged Mexico's government to work harder to reduce violent crime, saying the country's high crime rate could frighten away foreign investors."
Сотрудник приказал подчиненному оказать помощь супруге сотрудника в этом деле, который порекомендовал супруге сотрудника представить конкурсные заявки от якобы независимых компаний и принял документы, которые, он знал, были поддельные и умышленно использовались с целью создать видимость законности торгов. The staff member instructed a subordinate to assist the staff member's spouse in the scheme, who directed the staff member's spouse to submit competing bids from purportedly independent companies, and accepted submissions which he knew were fraudulent and intentionally designed to create an appearance of legitimate competition.
В этом смысле Совет управляющих ЕЦБ – сознательно или бессознательно – следует совету лауреата Нобелевской премии по экономике Пола Кругмана, который в 1998 году порекомендовал Банку Японии «убедительно пообещать быть безответственным» в случае, когда номинальные процентные ставки уже находятся на нуле и эффективность монетарной политики оказывается под угрозой. In this sense, the ECB’s Governing Council is, consciously or unconsciously, following the Nobel laureate economist Paul Krugman’s 1998 advice that the Bank of Japan “credibly promise to be irresponsible” when nominal interest rates are already at zero and monetary policy is in danger of becoming ineffective.
Касаясь наличия в качестве одного из критериев выбора мандатариев, он порекомендовал им присутствовать на сессиях Совета во всех случаях, когда необходимо, и в максимальном объеме, однако признал, что этому могут препятствовать форс-мажорные обстоятельства, и отметил, что в будущем программа работы Совета должна быть более предсказуемой. Referring to availability as one of the criteria for the selection of mandate-holders, he advised mandate-holders to be present at Council sessions whenever their presence was required and to the fullest extent possible, but acknowledged that cases of force majeure could prevent this and noted that the programme of work of the Council should in future be more predictable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!