Примеры употребления "поразительным" в русском с переводом "astounding"

<>
Его экономический рост был и остается действительно поразительным. Its economic growth has been and is truly astounding.
Но это было не самым поразительным открытием, сделанным голландскими следователями. But that wasn’t the most astounding revelation that the Dutch investigators turned up.
Ожидаемый рост марта, кажется умеренным по сравнению с поразительным ростом в последние месяцы. The expected increase in March seems moderate compared to the astounding increases in the recent months.
Несмотря на то, что ожидаемое увеличение марта кажется умеренным по сравнению с поразительным ростом в последние месяцы, он все равно будет согласовываться с укрепляющимся рынком труда. Even though the expected increase in March seems moderate compared to the astounding increases in the recent months, it would still be a strong figure consistent with a firming labor market.
И не следует забывать, что вместе с поразительным скачком ВВП на душу населения (с 7284 долларов США в 1980 году до свыше 30 000 долларов США в 2010 г.) Испания под неоценимым руководством короля Хуана Карлоса осуществила успешный переход к демократии и присоединилась к Европейскому Союзу. And it should not be forgotten that, together with an astounding leap in GDP per capita (from $7,284 in 1980 to over $30,000 in 2010), Spain, under King Juan Carlos’s invaluable leadership, carried out a successful transition to democracy and joined the European Union.
Поразительно, но 60% опрошенных ответили, что не надеются. An astounding 60% said that they do not.
Повороты и хитросплетения в этом заговоре просто поразительны. The twists and turns in this plot are astounding.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. The country as a whole is absorbing an astounding three-quarters of global excess savings.
Утечка мозгов в англосаксонские страны, в частности США, является поразительной. The brain drain to the Anglo-Saxon countries, the US in particular, is astounding.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: He gave astounding orders to soldiers departing to suppress the Boxer Rebellion in China:
Например, на работе м-ра Флетчера костюм и грим могут послужить поразительному превращению. In Mr Fletcher's business for example, costume and makeup can produce astounding transformations.
Будем надеяться, что Китай получит заслуженное уважение и самоуверенность после этих поразительных Олимпийских Игр. One hopes that China will derive a new measure of respect and self-confidence from these astounding Games.
С тех пор, поразительные технологические разработки способствовали революционному прогрессу в области физики, астрономии, космологии и науках о жизни. Since then, astounding technological developments have contributed to revolutionary progress in physics, astronomy, cosmology, and the life sciences.
Это относится и к дефолтным свопам, ставшим орудием спекуляции вместо страхования и достигшим поразительной суммы в 62 триллиона долларов. That was also true of credit default swaps, which became an instrument of speculation instead of insurance and reached an astounding $62 trillion in volume.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: они должны были пробудить страх, как это делали древние варвары. He gave astounding orders to soldiers departing to suppress the Boxer Rebellion in China: they should awaken fear as had the Huns of yore.
Но мир получает поразительный возврат своих инвестиций в ООН, и страны-члены должны вкладывать гораздо больше, не меньше, в эти организации и программы. But the world receives an astounding return on its investments in the UN, and member countries should be investing far more, not less, in its organizations and programs.
Наблюдая за поведением евро во время глобального финансового кризиса этого года, даже его самые непримиримые критики не могут не признать, что евро имел поразительный успех. In the wake of the euro's performance during this year's global financial crisis, even its strongest critics cannot deny that the euro is an astounding success.
Всего восемь лет спустя, НАСА (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства, США) это осуществило – с поразительными выгодами для науки, технологии и мировой экономики. Just eight years later, NASA did just that – with astounding benefits for science, technology, and the world economy.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей. Friedman's voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo-socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims.
Спустя четверть века после публикации в 1990 году первого Доклада о развитии человека мир добился поразительных успехов в сокращении бедности и улучшении здравоохранения, образования и условий жизни для сотен миллионов людей. In the quarter-century since the publication in 1990 of the first Human Development Report, the world has made astounding strides in reducing poverty and improving the health, education, and living conditions of hundreds of millions of people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!