Примеры употребления "попрошайках" в русском

<>
Переводы: все14 beggar13 panhandler1
Ты станешь бродягой, бомжом, попрошайкой. You will become a tramp, a hobo, a beggar-man.
Я здесь не для того, чтобы убеждать вас дать денег первому встречному попрошайке. I'm not here to encourage you to give money to the next panhandler you meet.
Значит, наши гонщики ещё и попрошайки? So the boy racers are also beggars?
Одни лишь сборщики налогов и другие попрошайки. Except tax collectors and other beggars.
Когда человек становится бедным, из него выходит попрошайка. When a man becomes poor, the beggar in him will come out.
Каждый попрошайка носит палку по себе, чтоб отбиваться от собак. Every beggar's got his own stick for beating off dogs.
Им было от 12 до 14, они становились попрошайками и наркоманами. By the age of 12 or 14, they'd become beggars and drug addicts.
Органы власти Кигали при помощи национальной полиции принимают меры для ареста бродяг и попрошаек по причинам безопасности. The Kigali authorities were working in conjunction with the national police to arrest vagrants and beggars for reasons of security.
Их наряду с бездомными лицами, попрошайками, безнадзорными детьми, наркоманами и инвалидами доставляли в два центра реабилитации (Ко Ромдуол и Прей Спеу), подведомственных Департаменту Министерства социальных дел в Пномпене. Together with the homeless, beggars, street children, drug addicts and people with disabilities they were sent to two rehabilitation centres (Koh Romduol and Prey Speu) run by the Phnom Penh Department of the Ministry of Social Affairs.
В 1980-е годы на улицах городов не было попрошаек, а основная линия социального раскола отделяла небольшое количество людей с хорошими политическими связями, ведшими привилегированный образ жизни, от всех остальных. In the 1980's, there were no beggars on city streets, and the main social cleavage divided the small number of politically well-connected people, who enjoyed a privileged lifestyle, from everyone else.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись. Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to give birth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
Действительно, в стране имеется большое число беспризорных детей, многие из которых стали попрошайками или вовлечены в преступную деятельность, однако их постепенно возвращают в их семьи или помещают в государственные приюты для детей. There were, indeed, large numbers of street children, many of whom became beggars or got involved in criminal activities, but they were gradually either returned to their families or placed in State homes for children.
Комитет выражает озабоченность по поводу информации, в соответствии с которой власти Кигали часто производят аресты в связи с бродяжничеством лиц, относящихся к таким уязвимым группам, как беспризорные дети, попрошайки и лица, оказывающие сексуальные услуги. The Committee is concerned about reports that the Kigali authorities often arrest persons belonging to vulnerable groups, such as street children, beggars and sex workers, on the grounds of vagrancy.
18 июня 2003 года на двенадцатой сессии Постоянного комитета Государственного совета был принят документ " О мерах по защите прав бродяг и попрошаек без постоянного источника дохода в городах (далее " Административные меры "; введены в действие 1 августа 2003 года), который отменяет систему задержания и репатриации. On 18 June 2003, the Twelfth Session of the Standing Committee of the State Council passed Measures for the Administration of Relief for Vagrants and Beggars without Assured Living Sources in Cities (hereafter “the Administrative Measures”, implemented on 1 August 2003), abolishing the system of internment and repatriation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!