Примеры употребления "поправках" в русском

<>
В апреле 1997 года правительство внесло на рассмотрение парламента законопроект о поправках к Канадскому закону о правах человека. In April 1997, the Government introduced a bill in Parliament to amend the Canadian Human Rights Act.
Действующие предписания, которые касаются иностранцев и вопросов миграции, содержатся в основном в Законе об иностранцах и внесенных в него впоследствии поправках. The regulations currently in force on the subject of aliens and migration are to be found primarily in the Aliens Act as subsequently amended.
Следующим вызовом для истеблишмента будет «удержаться» в Италии, где референдум о поправках в конституцию может решить судьбу итальянского премьер-министра Маттео Ренци. The establishment’s next challenge will be to hold on in Italy, where a December 4 constitutional referendum could decide Italian Prime Minister Matteo Renzi’s fate.
Так, партии начали интенсивные переговоры о поправках к Закону о выборах президента, вице-президента и их отзыве для избежания повтора нынешней ситуации с пересчётом голосов. For example, the two parties are now engaged in tense negotiations to amend the Presidential and Vice-Presidential Election and Recall Law to avert any repeat of the current confused circumstances surrounding the current recount.
В поправках к статье 74 Закона о начальной школе и статье 78 Закона о средней школе были введены профессиональные звания для преподавателей и учебных консультантов. Professional titles for teachers and teaching consultants were introduced by amending article 74 of the Primary School Law and article 78 of the Secondary School Law.
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклад Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) о поправках к Финансовым положениям и правилам ЮНФПА. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) on the revision of UNFPA Financial Regulations and Rules.
В поправках признается, что удаление твердых и опасных отходов в земле или на земле без тщательного планирования и управления этим процессом может представлять угрозу здоровью человека и окружающей среде. It is recognized that the disposal of solid waste and hazardous waste in or on the land without careful planning and management can present a danger to human health and the environment.
Ожидается, что датское министерство юстиции внесет во втором квартале 2005 года законопроект о поправках к Закону об отправлении правосудия, чтобы укрепить юридическое положение жертв изнасилования и других тяжких сексуальных преступлений. The Danish Minister of Justice was expected to introduce a bill in the second quarter of 2005 to amend the Administration of Justice Act so as to strengthen the legal position of victims of rape and other severe sexual crimes.
Исполнительный секретарь подробно остановилась на последних поправках к предложению секретариата по вопросу о формате Форума с учетом результатов телеконференции, проведенной с секретариатом Комиссии по устойчивому развитию (КУР) 11 июля 2005 года. The Executive Secretary highlighted the latest revisions to the secretariat's proposal on the format of the Forum, taking into account the teleconference with the secretariat of the Commission on Sustainable Development (CSD) on 11 July 2005.
Кроме того, мы рекомендуем снимать наличники двери и неконструкционные элементы, перекрывающиеся с дверью, с целью надлежащей установки пластин передачи усилия, как это указано в рекомендуемых поправках к пункту 3.2 приложения 4. Further, we recommend that pillar trim and non-structural components that overlap a door be removed to permit proper placement of the loading plates as is reflected in the recommended changes to paragraph 3.2. of Annex 4.
Эксперт от Соединенного Королевства представил свое предложение по вопросу об освещенности стоп-сигналов, а эксперт от МОПАП внес альтернативное предложение (неофициальный документ № 10) и предложение о поправках к Правилам № 48 (неофициальный документ № 11). The expert from the United Kingdom introduced his proposal for illumination of the stop lamps, and the expert from OICA introduced an alternative proposal (informal document No. 10) as well as a proposal to amend Regulation No. 48 (informal document No. 11).
Предлагаемый двухгодичный вспомогательный бюджет, как по поступлениям, так и по расходам, подготавливается в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в документе DP/1997/2 " Согласование бюджетов: ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ " и любых поправках к нему. The proposed biennial support budget, both for income revenue and for expenditure expenses, shall be prepared in accordance with the guidelines contained in document DP/1997/2, “Harmonization of Budgets: UNDP, UNFPA and UNICEF” and any revisions thereto.
В пункте 158 доклада он отмечает, что в поправках, внесенных в Закон 1991 года в 1995 и 1998 годах, с тем чтобы облегчить выход мигрантов на рынок труда, предусматривались новые положения, касающиеся владения английским языком. He noted from paragraph 158 that the changes made to the 1991 Act in 1995 and 1998 with a view to facilitating migrants'transition to the labour market included new English language provisions.
Вместо этого необходимо положение, которое признавало бы преимущественную силу будущих протоколов о поправках к действующим конвенциям, а также новых конвенций о перевозке грузов по суше, внутренним водным путям и воздуху и конвенций о договорах смешанных перевозок. Instead, a provision is needed that encompasses giving priority to future amending protocols to existing conventions as well as to new conventions on the carriage of goods on land, on inland waterways and by air and to conventions on multimodal transport contracts.
22 марта 2005 года государством-участником были представлены его пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады, в которых указывалось, что на рассмотрение парламента внесен законопроект о поправках к законодательству, которые, как представляется, содержат дискриминационные положения в отношении некоторых племен. On 22 March 2005, the State party had submitted its fifteenth and sixteenth periodic reports, in which it had stated that a bill amending legislation perceived as discriminating against certain tribes had been introduced in Parliament.
В соответствии с Законом о поправках к Закону об общеобразовательных школах, который вступил в силу 1 августа 2000 года, муниципалитеты обязаны предоставлять бесплатное дошкольное образование всем детям, проживающим в данном муниципалитете, в течение одного года до начала школьного обучения. Under the Act amending the Comprehensive Schools Act, which entered into force on 1 August 2000, the municipalities are under an obligation to provide pre-school education free of charge for all children residing in the municipality in question, during the year before they start school.
15 декабря 2004 года правительство представило законопроект (Законопроект № 149 от 15 декабря 2004 года о поправках к Закону об иностранцах, Закону о браке и Закону о репатриации), в котором было предложено включить четкую ссылку на единство семьи в соответствующие положения, касающиеся воссоединения семей. On 15 December 2004, the Government put forward a bill (Bill 149 of 15 December 2004 amending the Aliens Act, the Marriage Act and the Repatriation Act) in which it was proposed to insert an explicit reference to the regard for family unity in relevantprovisions related to family reunification.
13.9. Вы будете вовремя предоставлять любые инструкции, денежные средства, документы или собственность, которые вы должны предоставить в рамках сделки в соответствии с ее условиями (согласно уточнениям в любых наших поправках) таким образом, чтобы мы могли выполнять наши обязательства в рамках соответствующей операции на бирже или с промежуточным брокером. You will promptly deliver any instructions, money, documents or property required to be delivered by you under a Transaction in accordance with the terms of that Transaction (as amended by any instructions given by us) so that we can perform our obligations under the relevant matching Transaction on an Exchange or with an intermediate broker.
Что касается вопроса безопасности и охраны на море, то Европейский союз хотел бы отметить принятие 14 октября 2005 года двух протоколов о поправках к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе. On the issue of security and safety at sea, the European Union would like to highlight the adoption, on 14 October 2005, of the two protocols amending the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf.
В поправках к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу Китая четко оговорены такие принципы уголовного права, как " преступление и наказание определены законом ", " перед законом все равны ", " наказание должно быть соизмеримо преступлению ", и принцип, согласно которому никто не может быть признан виновным, кроме как по приговору суда и в соответствии с законом. China's amended Penal Code and Code of Criminal Procedure expressly stipulate such principles of criminal law as “crime and punishment are determined by the law”, “everyone is equal before the law”, “the punishment must fit the crime”, and the principle that no-one is to be judged guilty until a verdict has been given in a court of law and in accordance with the law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!