Примеры употребления "попадете в рай" в русском

<>
Передайте Берни Клиффорду, что ваше родимое пятно сделано из шоколада, что означает, что когда вы попадете в рай то будете заведывать всем шоколадом. Tell Bernie Clifford your birthmark is made of chocolate, which means when you get to heaven you will be in charge of all the chocolate.
И если я когда-то попаду в рай, то только за то, что сохранял спокойствие в течение 45 минут и не перебивал своих пациентов. And if I ever get to heaven, it will be because I held my piece for 45 minutes and did not interrupt my patient.
Что ж, госсекретарь Олбрайт, надеюсь, Вы попадёте в рай. Well Secretary Albright, I guess you'll be going to heaven.
Однако когда эти сигналы окажутся верными, вы гораздо быстрее попадете в тренд и сможете извлечь большую прибыль. When those signals are correct, however, it will get you into trends much sooner, resulting in larger profit potential.
Те, чьи грехи прощены, считаются безгрешными, так что могут найти путь в рай. Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.
Выберите игру из списка (при этом вы попадете в игровой центр). Select a game from the list (this will take you to its game hub).
И ты понимаешь, насколько это здорово - сказать своему другу-гею: «Послушай, ты отвратителен, и тебе надо покаяться, чтобы попасть в рай». [And you learned] the loving thing to do is to tell my friend who is gay, ‘Hey, listen, you are an abomination and you need to repent to go to heaven.’
Поторопитесь, или вы не попадете в церковь до сумерек. Now be on your way, or you won't get there until nightfall.
Эта позиция привела также к открытию очередного фронта в борьбе католицизма с восточноевропейским православием, оказавшим теологическую поддержку мифам о вампирах утверждениями о том, что неразложившиеся тела не могут попасть в рай и их может оживить дьявол. This position also opened another front in the Church's battle with Eastern European Orthodox Christianity, which lent theological support to vampire myths by teaching that non-decomposed bodies could not go to heaven and could be revivified by the devil.
Высчитайте дистанцию, и вы наверняка попадете в цель в большинстве случаев, не только при стрельбе. Calculate the distance and you're sure to hit the mark in about most things as well as shootin '.
Когда настанет конец света, настоящие верующие в Христа будут забраны на верх, плотью и душой, в рай, оставив всех остальных выживать. When the end times come, the true believers in Christ will be lifted up, body and soul, into heaven, leaving everyone else to duke it out.
Вы буквально попадете в лагерь врага, которого намного больше и он лучше вооружен. You're literally walking into a totally alien situation, outmanned and outgunned.
Добро пожаловать в рай на Бейлис Харбор. Welcome to paradise at Baileys Harbor.
Подходите, и вы попадёте в эпоху неукротимых зверей и жестоких преступников. Step right up to another time of mighty beasts and hard-hearted outlaws.
Я вел этот город в рай! I've tattled this town into a paradise!
Вы что правда считаете, что когда вы попадёте в аварию и парамедики найдут у вас эту карточку они будут пытаться спасти вашу жизнь? Do you honestly believe that if a paramedic finds that card on you in an automobile accident, he's going to try to save your life?
Я живу, чтобы снискать милость Аллаха, чтобы попасть в рай и насладиться его великолепием. Live to win mercy Allah, to go to paradise and enjoy their wealth.
Если попытаетесь что-то скрыть, попадете в весьма незавидное положение. If you try and conceal anything at all it may put you in a very serious position.
Я думала, что попаду прямо в рай, но произошла небольшая путаница, и я оказалась в чужом теле. I thought I'd go straight to Heaven, but there was a bit of a mix-up, and I woke up in someone else's body.
При первом сохранении презентации вы попадете в представление Backstage. The first time you save a presentation, you come to this area, called the backstage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!