Примеры употребления "попадающих" в русском

<>
Страница списка обновляется для отображения накладных, попадающих под условия поиска. The list page is updated to list the invoices that match the criteria.
В поле Дней до регистрации введите число календарных дней, попадающих в период регистрации. In the Days to enroll field, enter the number of calendar days that are in the enrollment period.
И этой стратегии разоблачительной слежки нет конца из-за характера сведений, попадающих в сети. And there is no end to this crash-and-burn surveillance strategy, owing to the nature of the information that is caught in the net.
Сейчас о пациентах, попадающих в нашу клинику, мы знаем больше, чем когда-либо раньше. We know more about the patients that enter our clinic now than ever before.
На выборах в Конгресс, попадающих на середину президентского срока, обычно голосует меньше 40% американских избирателей. In Congressional elections that fall in the middle of a president's term, usually fewer than 40% of eligible Americans bother to vote.
Совет. Можно настроить исключения для отдельных игр, не попадающих в настроенные ограничения на основе рейтинга. Tip: You can set up exceptions for individual games that are outside of the rating restrictions you’ve set.
Относительная доля сброса отходов в общем потенциальном объеме загрязнителей, попадающих в Мировой океан, оценивается в 10 процентов. The relative contribution of dumping to the overall input of potential pollutants in the oceans is estimated at 10 per cent.
Щелкните Правка и введите текст, который будет отображаться в отчете о результатах для оценок, попадающих в интервал. Click Edit, and then enter the text to display in the result report for scores within the interval.
Коэффициенты смертности для всех рыб, попадающих в прилов, весьма высоки, а по глубоководным видам обычно составляют 100 процентов. The mortality rate for all fish by-catch is high, and for deep-sea species is usually 100 per cent.
К тому же, введение общего налога на роскошь чревато серьезными административными сложностями, включая определение круга лиц, попадающих под его действие. In addition, the administrative difficulties of instituting a comprehensive wealth tax are formidable, raising questions about fairness.
МАГАТЭ ожидает завершить в 2008 году обновление своего перечня радиоактивных материалов, попадающих в морскую среду, который служит основой для оценки радиологического воздействия. IAEA expects to conclude in 2008 the updating of its inventory of radioactive materials entering the marine environment, which serves as the basis for radiological impact assessment.
Китай, Аргентина, Бразилия и многие другие страны теряют свои ресурсы ископаемых, попадающих на рынки, конвенции по ископаемым, в руки торговцев через сеть Интернет. China, Argentina, Brazil, and many other countries are losing their fossil resources to marketplaces, fossil conventions, and internet dealers.
угрозы загрязнения и распространения чуждых организмов, попадающих в среду с судов, которые не соответствуют международным стандартам судостроения, пригодности к плаванию, навигации и управления; The risks of pollution and the spread of non-indigenous organisms by vessels that fail to meet international standards of construction, seaworthiness, navigation and management;
Мероприятия системы спутниковой связи, исполь-зуемой для распространения метеорологической информации в Азии, предполагается расширить для охвата других стран, попадающих в зону действия спутника Asiasat. A satellite-based communications system is being operated to distribute meteorological information within Asia and is likely to be expanded to other countries in the area of coverage of the Asiasat satellite.
Общая масса веществ, поступающих в водотоки Тобольского суббассейна, составляет 58 % (БПК5) и 7 % (цинк), соответственно, от общей массы этих веществ, попадающих в водотоки всего Иртышского суббассейна. The total mass of substances discharged into the watercourses of the Tobol's sub-basin amounts to 58 % (BOD5) and 7 % (zinc), respectively, of the total mass of these substances discharged into the watercourses of the entire Irtysh sub-basin.
Но я также заметила разницу в количестве животных, попадающих в кадр, при использовании Тибурона и Вентаны, двух аппаратов с одинаковым углом обзора, но разными механизмами движения. But I also felt like I saw more animals working with the Tiburon than the Ventana, two vehicles with the same field of view but different propulsion systems.
Профилактика от пожара важна для обеспечения безопасности человека и недопущения социальных и экономических потерь от огня, а также для недопущения распространения токсичных материалов, попадающих при пожарах в окружающую среду. Fire prevention is important for protecting human safety, and avoiding social and economic losses due to fire, and also for preventing the spread of toxic materials released by fires into the environment.
Целью программы является обеспечение контроля в отношении типа и количества химических веществ, попадающих в окружающую среду, складируемых или используемых в данной зоне, что позволяет существенно сократить риск загрязнения подземных вод. The goal of the program is to control the kinds and quantity of chemicals being released, stored or used in that area, thereby greatly reducing the risk of groundwater contamination.
Большинство этих организаций собирает все больше экосистемных данных, например информацию о прилове и выбросе особей ассоциированных и зависимых видов, попадающих в прилов при специализированном промысле, а также сведения о местообитаниях. Increasingly, most of those organizations are collecting more ecosystem data, such as by-catch and discard information on associated and dependent species taken in directed fisheries, as well as habitat information.
Самые тяжкие преступления в ситуациях конфликтов совершаются против бедных, беззащитных и бессловесных людей, часто живущих в отдаленных районах и не попадающих в поле зрения международного сообщества и средств массовой информации. The most serious crimes in situations of conflict are committed against poor, defenceless and voiceless people, often living in remote locations far from the sight of the international community and the media.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!