Примеры употребления "попадают" в русском

<>
Ваши фотографии и/или видеоролики попадают в общий доступ, только если вы сами захотите открыть его. Your photos and/or videos will only be shared with others if you choose to do so.
Да, некоторые дети не попадают. Yep, some childs left behind.
Оба попадают в заколдованный замок. Both enter an enchanted castle.
Продукты, которые попадают под юрисдикцию FCA: The products that fall under the FCA’s jurisdiction are:
Языковые скрипты попадают в среднюю категорию. Linguistic scripts occupy the middle range.
Некоторые попадают в сети, в тралы. And some are caught in nets, in trawls.
Не все авторские песни попадают на радио. Not all songwriters are on the radio.
Поведение людей меняется, когда они попадают туда. People's demeanor changes when they go in there.
Как американские деньги попадают в руки талибов How US Aid Helps the Taliban
Они попадают в очередь и сразу вылетают. They enter the queue, they just zip right out.
Клиенты, заинтересовавшиеся сексуальными услугами, попадают в ловушку. They set the trap by offering sexual services for money.
Оба попадают в больницу, нападавшие убегают неопознанными. Both are treated in hospital, the perpetrators escape unrecognized.
Поэтому, как правило, в учебники они не попадают. Given this, they are largely excluded from textbooks.
Только лучшие попадают в "Программу развития высокого потенциала". Only the best are chosen for the High Potential Development Scheme.
Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием. Many more are hospitalized with severe illness.
Обычно в мой суд не попадают за бродяжничество. Uh, loitering does not usually make it to my bench.
Как эти мысли попадают к нам в голову? It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
Классические приложения для Windows попадают в эту категорию. Windows Desktop apps fall under this category.
Но новости попадают к нам от наших друзей. But we acquire these news stories from our friends.
Вычисляемое значение, определяющее, как быстро сообщения попадают в очередь. A calculated number that indicates how quickly messages are entering the queue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!