Примеры употребления "попадал" в русском

<>
Четыре раза он попадал в больницу по поводу ангиопластики, затрудненного дыхания, воспаления легких и других проблем. He has been hospitalized four times for angioplasty, shortness of breath and pneumonia, and other tests.
Алекси попадал в приемные семьи и покидал их. Alexi was in and out of foster homes.
А это значит, что он не попадал под машину. You see that's why he never dodged out of the way of the van.
Джордж никогда и близко не попадал в такое затруднительное положение. George went nowhere near this level of involvement.
Я пыталась позвонить, но звонок попадал в очередь на ожидание. I tried ringing first, but it went into this sort of queuing system.
Попадал в исправительные учреждения последние десять лет или около того. Has been in and out of correctional facilities for the last decade or so.
Размещайте сенсор так, чтобы на него не попадал прямой солнечный свет. Avoid positioning the sensor in direct sunlight.
Ну я, по крайней мере, в тюрьму за поножовщину не попадал. At least I'm not the one who went to jail for stabbing some banger.
То есть, спустя четыре недели военнослужащий с ампутированной конечностью снова попадал на фронт. It meant that four weeks later, amputees would be at the front.
Каждый раз, когда в клинику попадал человек с неизвестным диагнозом, они звонили нам. When somebody shows up, and the hospital doesn't know what to do because they can't diagnose it, they call us.
Единственное, зачем я крашусь в Портленде, это чтобы дождь на лицо не попадал. The only reason I wear makeup in Portland is to keep the rain off my face.
Ага, ну, этот "друг" попадал в исправительные учреждения последние десять лет или около того. Yeah, well, this "friend" has been in and out of correctional facilities for the last decade or so.
Расширьте диапазон или уменьшите значение столбца для поиска так, чтобы он попадал в указанный диапазон. Adjust the range to be larger, or reduce the column lookup value to match the reference range.
В былые времена, когда человек попадал в незнакомый город, он чувствовал себя одиноким и потерянным. In bygone days when someone found himself in a strange city, he felt lost and lonely.
Он девять лет провел в советских тюрьмах, где подвергался пыткам и периодически попадал в одиночную камеру. During nine years in a Soviet prison, Sharansky suffered torture and periods of solitary confinement.
Он постоянно попадал в поле зрения полиции с подросткового возраста, в основном по мелочам, пара арестов за наркотики. Oh, he's been in and out of the system since his early teens - mostly small stuff, a couple of drug busts.
Просто когда Джейн нажала на курок, понимаете, я никогда не видела, как умирали те, кто попадал ко мне на вскрытие. It's just when Jane pulled that trigger, you know, I never really see how they end up on my autopsy table.
Грэг платит мне наличными, чтобы я не попадал в отчеты, потому что если будет проверка, то у меня обнаружат большой долг. Greg pays me in cash to keep me off their books because if there is ever an audit, I am a liability.
Любой, кто был не согласен с этим диагнозом или критиковал методы PiS, особенно те методы, которые использовал ее лидер Ярослав Качиньский, быстро попадал в разряд принадлежащих к uklad. Anyone who disagreed with this diagnosis or criticized the PiS's methods, particularly those used by its leader, Jarosław Kaczyński, was promptly classified as belonging to the układ.
Что меня действительно поразило, когда я исследовал цепочку еды в обратном порядке, я всё время попадал в одно и то же место, и это было кукурузное поле в Айове. What really surprised me most as I followed that food back to its source, I kept ending up in the same place, and that was a cornfield in Iowa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!