Примеры употребления "поощряет" в русском с переводом "encourage"

<>
Казахстан также поощряет освоение ресурсов МУП. Kazakhstan is also encouraging CBM development.
Не удивительно, что Дутерте поощряет эти убийства. It is not surprising that Duterte is encouraging these killings.
В конце концов, именно Коран поощряет нас делать так. After all, it's the Quran which encourages us to do this:
провоцирует, совершает или поощряет враждебные акты в отношении иностранной воюющей державы, provokes, undertakes or encourages acts hostile to a foreign belligerent power,
Кандидат поощряет агрессивные действия, и на его митингах случаются физические столкновения. The candidate has encouraged harassment, and there have been physical confrontations.
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их. Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
политика в секторе сельского хозяйства поощряет предоставление земли женщинам, возглавляющим домашние хозяйства; и Agriculture sector policy encourages the release of land to female house-hold heads; and
К сожалению, недавняя демонстрация изменчивости глобальных финансовых рынков только поощряет тенденцию к запасу резервов. Unfortunately, the recent demonstration of the volatility of global financial markets only encourages the tendency to stockpile reserves.
Говорят, что, принимая во внимание огромное самолюбие Трампа, Келли скорее осторожно поощряет, чем инструктирует. Understanding Trump’s enormous ego, Kelly is said to encourage gently rather than instruct.
Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири «держать дверь открытой» для «Хезболлах» – ведущей шиитской силы. That is why Riyadh has encouraged Hariri to keep lines open to Hezbollah, the leading Shiite force.
Финансовое включение, опирающееся на сильную нормативно-правовую базу, поощряет ответственное кредитование и способствует инновациям. Financial inclusion, supported by a strong regulatory framework, encourages responsible lending and promotes innovation.
Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию. But it is precisely the absence of effective checks on the exercise of power that encourages and sustains rampant corruption in the first place.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни. A culture that allows - and even endorses - such tactics is not one that is genuinely committed to encouraging respect for life.
т.к. строгий исламский закон запрещает врачам-мужчинам лечить женщин, правительство поощряет обучение врачей-женщин. because male doctors are prevented by strict Islamic law from treating women, the government has encouraged the training of female doctors.
Фактически, правительство Китая поощряет сельское работоспособное население переезжать в города с целью поиска лучшей работы. Indeed, China’s government has actually been encouraging rural laborers to move to cities to find better jobs.
Лоэйз и его коллеги пришли к выводу, что инфляция поощряет сбережения, так как создаёт атмосферу неопределённости. Loayza and his colleagues thought that inflation encourages saving because it creates an atmosphere of uncertainty.
Имущественный залог ограничивает риск для кредиторов, а страх перед потерей заложенной недвижимости поощряет заемщиков действовать осмотрительно. The collateral limits the lenders’ downside risk, and the fear of losing the pledged assets encourages borrowers to act prudently.
Возможность предсказать растущее число сложных и распространенных заболеваний поощряет проведение тестирования, но также создает этические дилеммы. The ability to predict a growing number of complex and common diseases encourages testing, but also creates ethical dilemmas.
ИАТТК указала, что специально поощряет исследования и изыскания, направленные на сокращение или искоренение прилова рыбной молоди. IATTC indicated that it specifically encouraged studies and research aimed at reducing or eliminating by-catch of juvenile fish.
Китайские фирмы, которых правительство поощряет к экспериментам с интернет-бизнес-моделями, переворачивают традиции с ног на голову. Having been encouraged by the government to experiment with Internet-based business models, Chinese firms are upending traditional practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!