Примеры употребления "поощрительная" в русском

<>
После того, как сотрудник отработает на этой операции 10 часов в течение недели, поощрительная премия не выплачивается. When the worker has worked 10 hours on the operation during the week, the incentive bonus is removed.
В январе 1999 года вступили в силу поправки, касающиеся поощрительного пособия на профессиональное обучение (ППО). Training Incentive Allowance In January 1999, changes to the Training Incentive Allowance (TIA) came into effect.
Процент вознаграждения будет определяться правилами расчета плана и другими настройками, используемыми для расчета поощрительного вознаграждения. The award percentage is subject to the calculation rules of the plan setup and other settings that are used to calculate the incentive award.
Ему перестали давать поощрительные премии, а агенты, которых он знал в течение многих лет, перестали с ним разговаривать. He was snubbed for incentive awards, and agents he’d known for years stopped talking to him.
Предполагается, что введение поощрительных выплат в связи с удержанием позволит достичь сокращения на 50 процентов показателя текучести кадров. It is estimated that the introduction of the retention incentive will bring about a reduction of 50 per cent in staff turnover rates.
Можно связать планы компенсаций с производительностью сотрудника, чтобы рейтинг производительности сотрудника влиял на повышение фиксированной оплаты и поощрительной компенсации, получаемой сотрудником. You can associate compensation plans with employee performance so that the employee's performance rating affects the fixed pay increases and incentive compensation that the employee receives.
Бонусные условия: Для получения бонусного вознаграждения требуется выполнение условий маркетинговой кампании предоставляющей данный поощрительный бонус согласно п. 8 настоящего Клиентского соглашения. Bonus Terms: The conditions as advertised in marketing campaigns from time to time that have to be fulfilled in order to receive the bonus incentive and in accordance with Section 8 of this Customer Agreement to qualify for a payout of such incentive.
Поощрительные выплаты, такие как премии, вознаграждения за производительность, опционы на покупку акций и гранты, а также одноразовые компенсации, контролируются с помощью планов переменных компенсаций. You control the payment of incentive pay, such as bonus payments, performance awards, stock options, and grants, and also one-time awards, through variable compensation plans.
По их мнению, выплата поощрительного стимула только ограниченному числу сотрудников окажет, фактически, более неблагоприятное воздействие на общий моральный настрой персонала, чем отсутствие такой выплаты вообще. In their view, the payment of an incentive to only a selected number of staff would, in fact, have a more detrimental impact on overall staff morale than no payment at all.
«Новый курс» предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава – то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются. The New Deal created an image of a commercial transaction, like the buyout of a company or an incentive package for executives – something that contracting parties bargain over and agree to.
Значение Дата и время начала также можно настроить на дату в прошлом, если сотрудник был нанят в течение периода компенсации и не подходит для выплаты полного поощрительного вознаграждения. The Start date/time can also be set to a date in the past if the employee was hired in the compensation period and was not eligible for a full incentive award.
Компания FXDD может установить правила и условия, предъявляемые к счетам Клиента, включая, но, не ограничиваясь, минимальный размер счета, инвестиционный промежуток времени, комиссионные и поощрительные вознаграждения или другие обязательства по финансированию. FXDD may establish rules and provisions for Customer accounts, including but not limited to minimum account size, investment time period, commissions and incentive fees, or any other financial arrangements.
Статья 95 предусматривает предоставление каждому проработавшему не менее одного года сотруднику пятидневный поощрительный отпуск за счет предприятия при том условии, что само предприятие или существующее коллективное соглашение не предусматривают предоставление более значительных льгот. Article 95, which provides for a service incentive leave of five days for every employee who has rendered at least one year of service in the absence of a greater benefit provided by the company or an existing collective bargaining agreement.
Работники, получавшие поощрительные выплаты, отвечали за функционирование и эксплуатацию служб и инфраструктуры в промышленной зоне Джубайля в соответствии с чрезвычайным планом заявителя, предусматривающим частичное функционирование систем водоснабжения и отвода бытовых и промышленных сточных вод. The employees who received the incentive payments were responsible for operation and maintenance of services and infrastructure in Jubail Industrial City in accordance with the Claimant's emergency plan, which required water, waste water and industrial waste water systems to be partially operated.
С другой стороны, в отсутствие коллективного договора или политики компании, предусматривающей более существенные льготы, Трудовой кодекс устанавливает право каждого работника частного сектора, проработавшего не менее одного года, на пятидневный поощрительный отпуск за счет предприятия. On the other hand, in the absence of a collective bargaining agreement or company policy providing a higher benefit, the Labor Code provides a five-day service incentive leave to every private sector employee who has completed one year of service.
Комитет рекомендует рассмотреть вопрос об увеличении с двух до пяти лет непрерывного трудового стажа, дающего ключевым сотрудникам право на получение поощрительных выплат в связи с удержанием персонала до тех пор, пока их должности не будут упразднены. The Committee recommends that consideration be given to increasing the number of years of service required before key staff become eligible for the retention incentive from two to five years of continuous service, until the post is abolished.
Базовый официальный, поощрительный, преференциальный, конкурсный курсы и курс для неторговых операций услуг применялись лишь к некоторым конкретно определенным операциям и устанавливались и контролировались центральным банковским органом Ирана, в то время как фактическую рыночную стоимость иранского риала более точно отражал свободный рыночный курс. The basic official, incentive, preferential, competitive and service rates applied only to certain specified transactions and were set and controlled by the central banking authority of Iran, whereas the free-market rate more accurately reflected the actual market value of the Iranian rial.
Комитет просил правительство принять необходимые меры к тому, чтобы принцип равного вознаграждения в полной мере применялся к заработной плате, определенной в разделах 1 и 2 Закона, касающегося выплаты заработной платы, а именно базового оклада, дополнительного вознаграждения и других поощрительных и компенсационных выплат. The Committee requested the Government to take the necessary measures to ensure that the principle of equal remuneration was fully applied to the wage as defined in sections 1 and 2 of the Act respecting the payment of wages, namely the basic wage, the additional wage and other incentive and compensatory payments.
информацию об альтернативных подходах к расчету суммы поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала, в частности делая в предложениях акцент на основных должностях, требуемом стаже работы, возможных механизмах установления верхнего предела и сроках выплаты, а также на условиях функционирования таких систем удержания персонала. Alternative approaches to the calculation of the amount of a retention incentive, including focusing the proposals on core positions, required years of service, possible cap mechanisms and the timing of their payment, as well as the conditions attached to such retention schemes.
информацию об альтернативных подходах к расчету суммы поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала, в частности делая в предложениях акцент на основных должностях, требуемом стаже работы, возможных механизмах установления верхнего предела и сроки выплаты, а также на условиях функционирования таких систем удержания персонала. Alternative approaches to the calculation of the amount of a retention incentive, including focusing the proposals on core positions, required years of service, possible cap mechanisms and the timing of their payment, as well as the conditions attached to such retention schemes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!