Примеры употребления "поощрения мира" в русском

<>
Кроме того, важно сохранить наши общие цели в области поощрения мира, экономического развития и уважения прав человека. It is also important not to abandon our collective goals in terms of promoting peace, economic development and respect for human rights.
В январе 2008 года ПОООНС организовало совещание в Шардже, Объединенные Арабские Эмираты, в целях обсуждения потенциальной роли деловых кругов в поощрении мира и примирения в Сомали. In January 2008, UNPOS organized a meeting in Sharjah, United Arab Emirates, to discuss a potential role of the business community in promoting peace and reconciliation in Somalia.
В этой связи мы высоко оцениваем деятельность и программы Организации Объединенных Наций по образованию, науке и культуре, Детского фонда Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций, направленные на поощрение мира, терпимости и культурного многообразия через диалог и образование. In that regard, we commend the activities and programmes of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations Children's Fund, and other international and regional organizations aimed at promoting peace, tolerance and cultural diversity through dialogue and education.
Во всех упомянутых выше докладах подчеркивается важность многокультурного образования, в том числе образования через Интернет, направленного на поощрение взаимопонимания, терпимости, мира и дружеских отношений между обществами и нациями. All of the reports referred to above highlight the importance of multicultural education, including education on the Internet, aimed at promoting understanding, tolerance, peace and friendly relations between communities and nations.
Совет уделил особое внимание обсуждению ряда таких вопросов, как запрещение передачи стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам, национальный контроль за владением таким оружием гражданскими лицами, укрепление национальных систем контроля за экспортом стрелкового оружия и легких вооружений, поощрение культуры мира и т.д. The Board focused its discussion on several issues, such as the ban on transferring small arms and light weapons to non-State actors, domestic control of civilian possession of such weapons, strengthening of national export control systems, promoting a culture of peace, etc.
учитывая происходящие на международной арене кардинальные изменения и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мира, демократии, справедливости, равенства, законности, плюрализма, развития, более высоких стандартов жизни и солидарности, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
В ходе празднования 50-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека был разработан пакет основных учебных материалов для школ беженцев по вопросам поощрения мира, разрешения конфликтов и соблюдения прав человека. The fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights prompted the development of a kit of basic educational materials to promote peace, conflict resolution and human rights in refugee schools.
Поскольку образование является одним из ключевых факторов развития человека, сокращения нищеты и поощрения мира и стабильности, налицо острая необходимость разработки и осуществления стратегий обеспечения качественного базового образования для всех детей. Since education was a key factor in human development, poverty reduction and the promotion of peace and stability, there was an urgent need to develop and implement strategies to ensure good-quality basic education for all children.
Кроме того, «четверка» призывает все государства этого региона прилагать максимум усилий для поощрения мира и борьбы с терроризмом и предотвращения использования их территории террористическими группами для планирования, подготовки или совершения террористических нападений. The Quartet also calls on all States in the region to exert every effort to promote peace and to combat terrorism, and to prevent terrorist groups from making use of their territory to plan, prepare, or launch terrorist attacks.
За прошедшие годы Процесс стал образцом для осуществления многосторонних усилий, в рамках которых национальные правительства, представители отраслей промышленности и гражданского общества успешно сотрудничают в целях предотвращения конфликтов и поощрения мира, стабильности и развития. Over these years, the Process has emerged as a model for multi-stakeholder efforts, in which national Governments, industry and civil society have successfully collaborated to prevent conflict and promote peace, stability and development.
призывает все государства-члены сотрудничать с Международным олимпийским комитетом в его усилиях, направленных на использование «олимпийского перемирия» в качестве инструмента поощрения мира, диалога и примирения в районах конфликтов в течение и после Олимпийских игр; Calls upon all Member States to cooperate with the International Olympic Committee in its efforts to use the Olympic Truce as an instrument to promote peace, dialogue and reconciliation in areas of conflict during and beyond the Olympic Games period;
В Пекинской декларации и Платформе действий и в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи содержатся призывы к обеспечению участия женщин во всех процессах на равных с мужчинами основаниях и к их всестороннему вовлечению во все усилия на благо поддержания и поощрения мира и безопасности. The Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly called for women's participation to be equal to that of men and for their full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security.
" Поэтому мы согласны с тем, что для поощрения мира, безопасности, стабильности и устойчивого развития на Африканском континенте жизненно важно решать проблему незаконного распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений на основе всеобъемлющего, комплексного, долгосрочного и эффективного подхода посредством: “We therefore agree that, in order to promote peace, security, stability and sustainable development on the continent, it is vital to address the problem of the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons in a comprehensive, integrated, sustainable and efficient manner through:
призывает государства-члены сотрудничать с Международным олимпийским комитетом и всеми соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в их усилиях, направленных на использование «олимпийского перемирия» в качестве инструмента поощрения мира в течение и после Олимпийских игр, и осуществлять проекты, предусматривающие использование спорта как инструмента развития; Calls upon Member States to cooperate with the International Olympic Committee and all concerned agencies and programmes of the United Nations in their efforts to use the Olympic Truce as an instrument to promote peace, during and beyond the Olympic Games period, and to implement projects using sport as a tool for development;
Мероприятия, проведенные в рамках этой совместной деятельности, подтверждают важность поощрения культуры мира и межрелигиозного диалога в качестве одного из важнейших шагов в направлении преодоления конфликтов и содействия развитию в регионе. The activities developed by this joint action highlight the importance of promoting a culture of peace and inter-religious dialogue as a key step in overcoming conflict and promote development in the region.
Полагаю, что мы ждем, что она будет предпринимать еще более активные усилия в целях поощрения культуры мира, а также ускорения темпов международного социального и экономического развития. I believe we expect it to work even harder towards cultivating a culture of peace, as well as improving the pace of international social and economic development.
Этот комитет консультирует исполнительную власть по вопросам принятия, применения и распространения норм международного гуманитарного права и действует в качестве механизма предупреждения конфликтов, поощрения культуры мира, пресечения военных преступлений и недопущения безнаказанности за такие преступления. CRCIHL advises the Executive Branch on the adoption, application and dissemination of international humanitarian law and operates as a mechanism for the prevention of conflict, promotion of a culture of peace, suppression of war crimes and resistance to impunity for such crimes.
В нем также принимается к сведению решение моего правительства отметить это событие как вклад Эфиопии в дело поощрения культуры мира на национальном, региональном и международном уровнях. It also welcomes the decision taken by my Government to commemorate the event as the contribution of Ethiopia to the promotion of a culture of peace at the national, regional and international levels.
отмечая, что Университет делает особый упор на сфере предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства и мирного разрешения споров и что он начал программы в сферах демократического создания консенсуса и подготовки кадров научных экспертов в области методологии мирного урегулирования конфликтов, которые имеют важнейшее значение для поощрения всеобщего мира, Noting that the University has placed special emphasis on the area of conflict prevention, peacekeeping, peace-building and peaceful settlement of disputes, and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, which is highly relevant to the promotion of universal peace,
Спорт, например, очень важен для здоровья молодых людей в лагерях беженцев не только потому, что он способствует крепкому здоровью и образованию, но также и потому, что он является средством для того, чтобы они осознали опасность ВИЧ/СПИДа, для привития самоуважения и чувства локтя, а также для поощрения терпимости и мира. Sport is essential for the well-being of young people in refugee camps, for example, not only to promote health and education, but also as a vehicle for alerting them to the risks of HIV/AIDS, for instilling self-respect and teamwork and for encouraging tolerance and peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!