Примеры употребления "поощрение права на образование" в русском

<>
Поскольку поощрение права на питание является вопросом национальных и международных обязательств, оратор хотела бы знать, какие новые действия можно предпринять, чтобы сделать более эффективной реализацию таких обязательств, и что можно сделать на международном уровне для поддержки развития сельских районов и мелкого сельского хозяйства в развивающихся странах, особенно в свете провала Дохинского раунда переговоров. Since promotion of the right to food was a matter of national and international responsibility, she would like to know what new actions could be taken to strengthen the fulfilment of that responsibility, and what international action could be taken to support rural development and small-scale agriculture in developing countries, especially in the light of the failure of the Doha Round.
Благодаря этим демонстрациям девочек и мальчиков, требующих реализации своего права на образование, борьбу за начальное образование стало невозможно игнорировать. These demonstrations by girls and boys demanding their right to education have made the fight for basic schooling impossible to ignore.
К сожалению, это является лишь последним из сражений в рамках дикой войны, развязанной против важнейшего права на образование всех детей. Sadly, it is just the latest battle in a savage war being waged against the fundamental right of all children to an education.
С другой стороны, ожидается, что реформа законодательства в области образования позволит обеспечить равный доступ к образованию всем людям в Боснии и Герцеговине и реализацию ими своего права на образование и гарантировать выполнение необходимых требований и предварительных условий, с тем чтобы осуществить гармонизацию и достичь качественного уровня образования, отвечающего европейским и мировым стандартам. On the other hand, the reform of education legislation is expected to ensure equal access to education for all people in Bosnia and Herzegovina and their exercise of the right to education, and to guarantee the necessary requirements and preconditions for harmonization and achieving education quality in accordance with European and the world standards.
" [он] считает, что навязывание военной службы в качестве условия для продолжения учебы является по сути нарушением права на образование. “[he] considers that imposing military service as a condition for continuing one's studies is fundamentally a violation of the right to education.
И действительно, Комитет занимается выявлением прогресса в осуществлении права на образование, будь то в начальном образовании, в национальных планах по начальному образованию, Дакарских рамках действий по образованию для всех и обязательному бесплатному всеобщему начальному образованию. Indeed, the Committee does measure progress in realizing the right to education whether it be primary education, national plans for primary education, the Dakar Framework for Action or Education for All and universal free, compulsory primary education.
приветствует проведение первого совещания совместной группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по вопросу о мониторинге права на образование, состоявшегося в мае 2003 года, и призывает продолжать сотрудничество между этими двумя органами; Welcomes the first meeting of the Joint Expert Group of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the Monitoring of the Right to Education, held in May 2003, and encourages continued collaboration between these two bodies;
Было указано, что конституционные положения, правовая и административная практика, а также судебные решения в области образования оказывают огромное воздействие на осуществление права на образование и что образовательные программы должны быть составной частью правовой системы. It was stated that the constitutional provisions, legal and administrative practices, as well as judicial pronouncements in the field of education, have tremendous effect on the implementation of the right to education, and education programmes should be embedded in legal systems.
Сюда входят законы, запрещающие дискриминацию в сфере занятости, подчеркивающие важность обеспечения права на образование женщин и девочек, устраняющие препятствия для поступления женщин на работу в полицию и на военную службу и криминализирующие случаи сексуального домогательства в сфере образования и профессиональной подготовки, а также по месту работы. These include laws prohibiting discrimination in employment, emphasizing the right to education of women and the girl child, removing obstacles to women's entry into the police and military, and criminalizing sexual harassment in educational and training environment and in the workplace.
Ее бывшим студентам пришлось, к сожалению, выполнить большой объем неоплачиваемой работы, что было единственным способом сделать то, что было необходимо для того, чтобы ее мандат был основан на практике государств при толковании и практическом осуществлении права на образование. The need to mobilize a great deal of unpaid work by her former students has been, regretfully, the only way to do the work needed to firmly ground her mandate upon the practice of States in interpreting and putting into practice the right to education.
С удовлетворением отмечая законопроект о 83-й конституционной поправке, касающийся основного права на образование, Комитет выражает в то же время свою озабоченность в связи с преобладающей неудовлетворительной ситуацией в области образования в государстве-участнике, которая характеризуется общей нехваткой инфраструктуры, помещений и оборудования, недостаточным количеством квалифицированных преподавателей и острой нехваткой учебников и других соответствующих учебных материалов. Welcoming the 83rd Constitutional Amendment Bill concerning the fundamental right to education, the Committee, however, expresses its concern at the prevailing poor situation in the State party with respect to education, which is characterized by a general lack of infrastructure, facilities and equipment, insufficient numbers of qualified teachers and a drastic shortage of text books and other relevant learning materials.
Национальные усилия по развитию и совершенствованию систем начального образования и разработке законодательства в целях более эффективной реализации права на образование, особенно начальной ступени, осуществлялись при технической и финансовой поддержке, например при технической помощи в области создания последовательной нормативной базы и модернизации национального законодательства в случае Кении или в области базового образования в соответствии с новым законом в случае Нигерии. National efforts to expand and improve primary education systems, and to develop legislation to further ensure the right to education, especially primary education, have been supported through technical and financial inputs, for example, technical assistance to Kenya for developing a coherent legal framework and for modernizing national legislation, and to Nigeria within the framework of new legislation in the field of basic education.
Жалоба на неконституционность, представленная одним коста-риканским учителем по поводу статей 6 и 7 данного Декрета, была удовлетворена Конституционной палатой, которая в мотивировочной части своего постановления изложила буквально следующее: " статьи 6 и 7 вышепроименованного декрета противоречат принципам прав ребенка, содержащимся в международно-правовых актах о правах человека и о защите детей, прежде всего в том, что касается их права на образование. An action for unconstitutionality was instituted by a Costa Rican teacher against articles 6 and 7 of that decree and was admitted by the Constitutional Court, which in its argumentation stated that “articles 6 and 7 of the decree in question were contrary to the principles and rights of children set forth in international human rights instruments for the protection of children, especially as concerns the right to education.
О нарушении права на образование можно говорить лишь в том случае, если наблюдается дискриминация при отказе этому лицу в бесплатном доступе в высшее учебное заведение. It is only when that person is refused free access to university in a discriminatory manner that his right to education is violated.
Такие меры могли бы включать в себя организацию работы столовых, интернатов, обеспечение должных санитарных условий, водоснабжения и электроснабжения, что напрямую влияет на осуществление их права на образование, особенно в сельских районах. Such measures could include canteens, boarding facilities, proper sanitation, water and electricity, which have a direct impact on the realization of their right to education, especially in rural areas.
Для целей настоящего доклада в центре внимания находится раннее реагирование на чрезвычайные ситуации вплоть до ранних этапов восстановления, поскольку именно в этот период, возможно, совершаются наиболее серьезные нарушения права на образование. For the purposes of this report the focus will be on the period from early response to an emergency to the initial stages of reconstruction, for this is when what are perhaps the worst violations of the right to education occur.
Его подход к определению образования в области прав человека как части права на образование и сфера охвата анализа, включающего государственную политику, учебную программу, подготовку преподавателей и школьные учебники, является образцом, который можно легко воспроизвести на примере показателей, дополняющих качественный анализ20. Its approach to defining human rights education as part of the right to education and the scope of analysis encompassing public policy, the curriculum, teachers'education and school textbooks represent a model that can easily be replicated as does the set of indicators to complement qualitative analyses.
В отношении пункта 3, касающегося права на образование, он сообщил, что коренные народы сообщили ему о своих проблемах, включая отсутствие институциональных возможностей для обеспечения образования хорошего качества; отсутствие или неадекватность возможностей для двуязычного или многокультурного образования; и неадекватное включение языков и культурных перспектив коренных народов в учебные программы и учебники. Regarding agenda item 3 concerning the right to education, he reported that indigenous peoples conveyed to him their concerns, including the lack of institutional capacity to provide good quality education; the unavailability or inadequacy of bilingual and multicultural educational opportunities; and the inadequate incorporation of indigenous languages and cultural perspectives into educational curriculum and texts.
Обеспечение уважения их самобытности и права на образование на двух языках на основе взаимодействия культур, признание правосубъектности их общин, а также общинного владения и собственности на земли, которые они традиционно занимают, регулирование передачи других пригодных и достаточных для развития человека земель, которые не подлежат отчуждению, передаче или обложению налогами или пошлинами. To guarantee respect for their identity and their right to bilingual and cross-cultural education; to recognize the legal capacity of their communities and community possession and ownership of the lands they traditionally occupy; and regulate the granting of other lands that are adequate and sufficient for human development; none of them shall be sold, transmitted or subject to liens or attachments.
Поэтому Объединенная группа экспертов согласилась с тем, что одним из направлений сотрудничества Комитета по экономическим, социальным и культурным правам должна быть разработка функциональных определений, в особенности в том, что касается права на образование на основе правовых параметров и Замечания общего порядка № 13 (1999 год) о праве на образование Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. The Joint Expert Group, therefore, agreed that one focus of the cooperation between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on Conventions and Recommendations had to be the elaboration of operational definitions in particular with regard to the right to education on the grounds of legal parameters and general comment No. 13 (1999) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!