Примеры употребления "поощрение прав коренных народов" в русском

<>
В то же время глобальные экономические процессы, такие, как поощрение коммерциализации сельского хозяйства, ведут к подрыву прав коренных народов на землю и использование своих природных ресурсов, а также снижают самодостаточность их общин, способствуя таким образом миграции коренных народов в города. At the same time global economic processes, such as the promotion of commercial agriculture, lead to the erosion of indigenous peoples'rights to land and resources and reduce the self-sufficiency of their communities, thus providing the impetus for indigenous peoples'migration to urban centres.
По его мнению, цель заключается в эффективном поощрении и защите прав человека коренных народов, и Рабочая группа, Постоянный форум и Специальный докладчик в рамках своих соответствующих мандатов должны стремиться к достижению этой цели. In his view the aim was the effective promotion and protection of the human rights of indigenous peoples and the Working Group, the Permanent Forum and the Special Rapporteur should work towards that goal within their respective mandates.
Он позитивно оценивает усилия государства-участника по повышению информированности о проблемах коренных народов и организации подготовки судей и должностных лиц, однако вновь отмечает, что законопроект по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов должен быть принят и реализован на практике, а дискриминация должна быть признана в качестве уголовно наказуемого правонарушения. He commended the State party for its efforts to increase awareness of indigenous issues and provide training to judges and officials, but reiterated that the bill on the promotion and protection of the rights of the indigenous peoples must be adopted and implemented and discrimination must be criminalized.
Но более слабый контроль со стороны Мирового Банка оставил бы получателей кредита, самих контролировать и обеспечивать экологические и социальные стандарты - независимо от их ресурсов или политической воли - таким образом ставя под угрозу усилия по защите прав коренных народов, распределению переселенцев, смягчению ущерба причиненного экологии, или защиту лесов и биоразнообразия. But weaker oversight by the World Bank would leave loan recipients to monitor and enforce environmental and social standards themselves – regardless of their resources or political will to do so – thus jeopardizing efforts to defend the rights of indigenous peoples, resettle displaced people, mitigate environmental damage, or protect forests and biodiversity.
признание прав коренных народов на доступ к генетическим материалам, сохраняемых во всех коллекциях ex situ, таких, как генетические банки, гербарии и ботанические сады, и на репатриацию этих материалов; Recognition of indigenous people's rights to access to and repatriation of genetic material held in all ex situ collections, such as gene banks, herbalist shops and botanical gardens;
Организации, созданные для защиты прав коренных народов, не имеют надлежащей организационной базы и бюджетного финансирования. The bodies created for the protection of indigenous rights do not have an adequate institutional base or budgetary allocations.
Он также сообщил о последствиях осуществления других крупных инициатив в области развития для прав коренных народов, как, например, реализации плана " Пуэбла-Панама " в Центральной Америке и Мексике. He also reported on the effects of other types of major development activities on the rights of indigenous peoples, such as the Puebla Panama Plan in Central America and Mexico.
признать коренные народы в качестве народов в конституционном и правовом плане, поощрять проведение правовой реформы, особенно в том, что касается признания прав коренных народов на общинные земли, и изучить возможности создания альтернативных правовых систем, обеспечивающих признание обычного права и традиционных учреждений коренных народов; Recognize indigenous peoples constitutionally and legally as peoples, promote legal reform, particularly with regard to the recognition of indigenous peoples'communal land rights and to the exploration of the possibility of alternative legal paradigms recognizing indigenous peoples'customary laws and institutions;
Во многих странах национальное законодательство признает обычное право коренного населения в качестве основы соответствующих прав коренных народов на землю и наследие. In many instances, domestic laws recognize indigenous customary law as the foundation of the relevant indigenous peoples'rights to land and heritage.
Андский проект, охватывающий Боливию, Эквадор и Перу, направлен на обеспечение учета прав коренных народов на национальном уровне посредством реализации компонента программы ХУРИСТ, посвященного коренным народам в Боливии и Эквадоре, а также укрепление потенциала коренных народов путем образования в области прав человека и поддержки национальных правозащитных учреждений, занимающихся правами коренных народов. The Andean project, covering Bolivia, Ecuador and Peru, focuses on mainstreaming indigenous rights at the country level through the implementation of the indigenous component of the HURIST programme in Bolivia and Ecuador, strengthening the capacity of indigenous peoples through human rights training and supporting national human rights institutions dealing with indigenous rights.
В пунктах 4 и 7 выводов и рекомендаций Семинара подчеркивается, что переговорные процессы и получение согласия являются наиболее эффективным способом разработки чрезвычайно необходимых практических рекомендаций для содействия реализации прав коренных народов и наиболее уместным способом урегулирования конфликтов, касающихся проблем коренных народов. Paragraphs 4 and 7 of the conclusions and recommendations of the Seminar emphasize that the process of negotiation and seeking consent is the most effective way of producing much-needed practical recommendations to facilitate the realization of indigenous peoples'rights and is the most appropriate means to approach conflict resolution of indigenous issues.
«По существу, принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия предполагает признание неотъемлемых прежних прав коренных народов на их земли и ресурсы и уважение их законного права требовать от третьих сторон поддержания с ними отношений, основанных на равенстве и уважении, при соблюдении принципа осознанного согласия. “Substantively, the principle of free, prior and informed consent recognizes indigenous peoples'inherent and prior rights to their lands and resources and respects their legitimate authority to require that third parties enter into an equal and respectful relationship with them based on the principle of informed consent.
Центр выразил сожаление по поводу того, что Гватемала не утвердила законодательство, регулирующее права коренных народов, отметил тот факт, что отсутствие аграрного законодательства привело к непризнанию общинных и культурных прав коренных народов на их территории, и выразил обеспокоенность по поводу результативности мер, принятых с целью расследования актов насилия, совершенных в отношении правозащитников, а также предложил усилить координацию между полицией и Генеральной прокуратурой. It regretted that Guatemala did not approve legislation to regulate indigenous rights, noted that the absence of an Agrarian Law has resulted in the non-recognition of communal and cultural rights of indigenous peoples over their territories, and was concerned about measures taken to ensure investigation of violence against human rights defenders, and suggested that the coordination between the police and the Office of the Attorney-General be increased.
Для федеральных народных защитников, народных защитников в штатах и судей были организованы учебные семинары в штатах Герреро и Керетаро, а также ведется подготовка исследования по вопросу о стратегиях урегулирования споров в целях уважения прав коренных народов в Мексике. Training workshops have been conducted with state and federal public defenders and judges in the states of Guerrero and Queretaro, and a study on litigation strategies to implement indigenous rights in Mexico is being prepared.
Данный проект осуществляется на различных уровнях для содействия разработке политики защиты прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, на основе Конвенции № 169 МОТ и расширения возможностей осуществления такой политики. The Project works at different levels to promote the development of policies for the protection of indigenous and tribal peoples'rights, based on ILO Convention No. 169, and to build capacity for the implementation of such policies.
Согласно трактовке шведского правительства, упоминания прав коренных народов, содержащиеся в статьях 26.1, 27 и 28, равно как и упоминаемое в статье 26.2 право на владение и контроль, в шведском контексте относятся к традиционным правам саамского народа. It is the interpretation of the Swedish Government that the reference to indigenous peoples'rights in articles 26.1, 27 and 28, plus references to ownership and control in article 26.2, in the Swedish context applies to the traditional rights of the Sami people.
При осуществлении действий по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов обеспечивается недопущение неблагоприятных последствий для прав коренных народов и местных общин, а также соответствие всех действий Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. Actions to reduce emissions from deforestation and forest degradation shall ensure that the rights of indigenous peoples and local communities are not adversely affected and that all actions are consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
предварительное рассмотрение вопроса об осуществлении других видов деятельности, которые могут содействовать налаживанию гармоничных отношений между коренными народами и государствами с помощью эффективных механизмов реализации исторических и современных договорных прав коренных народов, а также их других прав, включая права человека, которые признаны в действующих международных нормах и/или других юридически обязательных документах, а также в национальном законодательстве. Preliminary consideration of other activities that may contribute to establishing harmonious relations between indigenous peoples and States through effective mechanisms for the implementation of the historical and present-day treaty rights of indigenous peoples, as well as of their other rights- including their human rights- recognized in applicable international standards and/or legally binding instruments, as well as in national legislation.
Однако, будучи твердым защитником поощрения и защиты прав коренных народов, оратор выражает сожаление по поводу того, что ссылка в пункте 33 на Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов по-прежнему является недостаточно убедительной. However, as a strong advocate for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, she expressed regret that the reference in paragraph 33 to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was not yet strong enough.
В одном случае стипендиат самостоятельно ходатайствовал об организации совершенно нового юридического курса в университете, включающего вопросы прав коренных народов и обычного права; в другом случае стипендиат создал юридическую службу, связанную с национальной системой правосудия, для защиты прав коренных народов в общине. In one case a fellow single-handedly lobbied for the creation of an entirely new law course in the university that included indigenous rights and customary law; in another case, a fellow developed a legal service linked to the national justice system to defend indigenous peoples rights in the community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!