Примеры употребления "пообещать" в русском с переводом "promise"

<>
Стоит ей только пообещать плетку. You only have to promise to whip her.
Это как раз то, что нужно пообещать. These are the right things to promise.
Ты должен пообещать, что не снимешь верёвку. You must promise not to take the rope off.
Рокоссовский мог только пообещать, что оно будет обеспечено завтра. Rokossovsky could only promise that tomorrow they would.
Он может пообещать инвестировать государственные фонды в их ветхие общины. He can promise to invest state funds in their run-down communities.
Одно, что он не может сделать - это пообещать продолжать политику Блэра. The one thing he cannot do is promises to continue Blair's policies.
Ладно, но ты должна мне пообещать, мама, что ты не проболтаешься. All right, but you have to promise me, mom, that you are not gonna let the cat out of the bag.
Могу тебе пообещать, что никогда не буду танцевать с мистером Дарси. I believe, ma 'am, I may safely promise you never to dance with Mr. Darcy.
Ты должен пообещать мне, что ты будешь хорошо обращаться с ним, хорошо? You have to promise me you're goanna treat him right, okay?
Но я могу пообещать тебе что это будет наиболее обогащающий опыт в твоей жизни. But I can promise you it'll be the single most enriching experience of your life.
С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание. Since then, not even campaigning politicians have dared to promise a prosperous future.
вложить инвестиции в научные исследования и при этом пообещать сократить выбросы углерода в настоящее время? invest in R&D, but still promise to cut carbon emissions now?
Тогда папа, в слезах, заставляет меня пообещать, что я устрою последний сеанс, Чтобы отменить зарок. Then Dad, with tears in his eyes, makes me promise I'll do one final screening to undo the vow.
Но вы должны пообещать, что подчинитесь моему решению каким бы несправедливым оно вам не показалось. But you must promise that you will abide by my decision no matter how unjust it may seem to either of you.
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. Oil exporters could, in turn, promise to increase domestic consumption expenditure, which would boost imports.
Но ты должен пообещать, что капитан Гейтс не узнает, что мы работаем по уже закрытому делу. But you have to promise that Captain Gates isn't gonna find out that we're poking around an already closed case.
Именно поэтому я поддерживаю отказ от нецелесообразной стратегии, пытающейся вынудить правительства пообещать сократить выбросы парниковых газов. This is why I advocate abandoning the pointless strategy of trying to make governments promise to cut carbon emissions.
Так же, как я хотел бы пообещать, что если я завтра найду шприц с героином, то не сделаю укол. Just as I'd like to promise you that if I found a syringe of heroin tomorrow, I won't shoot it into my arm.
Было бы лучше как для восстановления, так и для реформ, пообещать ввести такие ограничения в течение (скажем) двух лет. It would have been better for both recovery and reform to promise to introduce such limitations in (say) two years time.
Аналогично, последефляционная Япония могла бы пообещать никогда больше не прибегать к массированной интервенции в целях предотвращения роста курса национальной валюты. Likewise, post-deflation Japan could promise never again to resort to massive intervention to stop its currency from appreciating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!