Примеры употребления "понятны" в русском

<>
Мне понятны факторы наследственности и стиля жизни. Well, I understand the genetics and lifestyle part.
Журналы администрирования и отладки не понятны пользователям. Admin and Debug logs aren't as user friendly.
Немногие большие организации так легко понятны как МВФ. Few large organizations are as easy to understand as the IMF.
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны. Individual scientific disciplines are understood fairly well.
К сожалению, их предложения по осуществлению этого не совсем понятны. Unfortunately, their suggestions for accomplishing this are unclear.
Эти союзы принимаются и хорошо понятны, если не любимы, Китаем. These alliances are accepted and well understood, if not loved, by China.
Это поразительный исход, учитывая, что риски были хорошо известны и понятны. This is a remarkable outcome, given that the risks have been so well known and understood.
— Иногда оценщикам-профессионалам нравились проекты, которые обычным любителям искусства были не совсем понятны. "Sometimes the judges liked projects for which the artists hadn't quite figured that part out.
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим; one of it, I was longing for more work that was appealing to a broad public, that was accessible.
Возражения со стороны университетов менее понятны, поскольку этическое проведение исследований отвечает их долгосрочным интересам. The objections coming from universities are more puzzling, as it is in their long-term interest to conduct research ethically.
Запрашивая это разрешение через проверку приложения, убедитесь, что ваши инструкции понятны и легко выполнимы. When requesting this permission via App Review, please make sure your instructions are easily reproducible by our team.
Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь. The causes of growing inequality within countries are well understood, and it is not necessary to belabor them here.
Нам не всегда были понятны слова, что он произносил, зато это было классным приколом на вечеринке. We didn't always know what he was saying, but it was a cool party trick.
Я до сих пор не знаю, какой из меня получился художник, но мне понятны слова Бранкуси. I still don't know how much of an artist I have become, but I grasp what Brancusi was saying.
К сожалению или к счастью, ограничения в этих сферах жизни постоянны и всем понятны в Сирии. For better or worse, restrictions in these areas are well-understood constants of Syrian life.
Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны. When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns, but sometimes they're very modeled and highly rendered.
Однако если рассматривать эти противоречивые сообщения вместе, становятся понятны базовые представления по поводу хирургических операций интерсексуальных детей. But, taken together, the conflicting messages reveal some of the underlying assumptions about surgery on intersex children.
По крайней мере, две причины высоких - и продолжающих расти - цен на дома в Соединенных Штатах хорошо понятны. At least two of the reasons for high - and rising - home prices in the United States are well understood.
Направляя приложение на проверку, убедитесь, что ваши инструкции будут понятны нам и мы сможем без труда их выполнить. When submitting for review, please make sure your instructions are easily reproducible by our team.
А значит, конкретному зрителю будут понятны и интересны далеко не все публикации, комментарии и уведомления о новом контенте. As such, your channel’s audience will be fragmented by language, and your channel community will see posts, comments, and feed updates in many different languages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!