Примеры употребления "понятиям" в русском

<>
Переводы: все1222 concept625 notion409 term176 другие переводы12
Это - идеалы мощные, несводимые к другим понятиям, They are ideals that are powerful. They are irreducible.
Понятия не имею, как это могло случиться. Но это не по понятиям. Not sure how this came to be, but it's not right.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве. A desirable vision for the future of humanity must appeal to universally shared conceptions of justice and equity.
Тем не менее, распределение экономического благосостояния, созданного рыночной экономикой, не соответствует ничьим понятиям справедливого или наилучшего. Nevertheless, the distribution of economic welfare produced by the market economy does not fit anyone’s conception of the just or the best.
И совершенно не важно, что они учат его устаревшим понятиям, потому что самое главное - это зажечь искру. And it doesn't matter if what they teach them is old, because what you're doing is you're lighting the spark.
Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения. Indeed, national identities are mostly impoverishing abstractions, clichés, like race, class, and other ideological creations.
Пристальное внимание к понятиям лидерства, дипломатии и институционального дизайна также помогает объяснить неудачи попыток прийти к перемирию или обеспечить его долговечность. Focusing on leadership, diplomacy and institutional design also helps explain failures to achieve peace, or to make it last.
Необходимо давать четкое определение понятиям несчастный случай или травма, поскольку они часто зависят от сложившихся в отрасли традиций и принятых в стране нормативов. Clear definitions are needed regarding what actually constitutes an accident or injury, since this is often shaped by industry specific-perceptions and country-specific regulations.
Во-первых, Лига строго и решительно осуждает совершенные 11 сентября террористические нападения на Соединенные Штаты, поскольку они противоречат учениям всех богоданных религий и всем этическим понятиям. First, the League has strongly condemned the terrorist acts against the United States on 11 September, since they run counter to the teachings of all divine religions and ethical values.
Сделав исламистов и исламистские настроения частью процесса модернизации, Малайзия демонстрирует, что исламская вера и экономический рост могут гармонично сочетаться, если политики достаточно умны для того, чтобы не относиться к ним как к противоречащим понятиям. By making Islamists and Islamist sentiments a part of the process of modernization, Malaysia demonstrates that Islamic faith and economic growth can be reconciled if politicians are clever enough not to treat them as contradictions.
В 2002 году в структуре Министерства народного образования и научных исследований было создано Управление массово-просветительской работы и гражданского воспитания (OEMC), задачей которого является повышение чувства гражданской ответственности молодежи путем обучения понятиям демократических и гражданских моральных ценностей. In 2002, the Office of mass education and civics (OEMC) was created within the Ministry of National Education and Scientific Research in order to strengthen public-spiritedness among the young promote education in democratic citizenship.
Третье измерение относится к иным понятиям и показывает, существует ли в природе самого бизнеса, которым занимается фирма, ряд внутренне присущих ему характеристик (и если да, то в какой степени они присутствуют), позволяющих получать норму прибыли выше средней и сейчас, и в обозримом будущем. The third dimension deals with something quite different: the degree to which there does or does not exist within the nature of the business itself certain inherent characteristics that make possible an above-average profitability for as long as can be foreseen into the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!