Примеры употребления "понимании" в русском с переводом "insight"

<>
Это прекрасный прорыв в понимании, но он кое-что не учитывает. That's a wonderful insight, but it leaves something out.
Говорят ли представители вашей отрасли с великими маркетологами об их понимании человеческой психологии? How much is your field talking to great marketers about their insights into human psychology?
Политический гений людей, которые построили государство всеобщего благосостояния, заключался в понимании ими того, что от этого средний класс выиграет больше, чем бедные. Indeed, the political genius of the men who built the welfare state was their insight that it would benefit the middle class even more than it would benefit the poor.
Более того, они могут поделиться ценным опытом в понимании финансовой нестабильности, поскольку именно они приняли на себя главный удар произошедших в последнее время кризисов. Moreover, they can offer valuable insights on financial instability as they have borne the brunt of recent crises.
Измерения гравитационных волн позволят не просто лучше понять явления, которые до сих пор нам были абсолютно недоступны, например, "Большой взрыв", горизонты чёрных дыр, внутренняя структура нейтронных звёзд. Они могут также привести к революционным изменениям в нашем понимании вселенной. Measurements of gravitational waves will not only provide insights into phenomena that until now were completely out of reach, such as the Big Bang, black hole horizons, and the interiors of neutron stars; they could also revolutionize our understanding of the universe.
Разумеется, это отнюдь не новаторское понимание. Of course, this is not a groundbreaking insight.
Создание гибких диаграмм для понимания и визуализации данных Create flexible charts to understand data and visualize insights
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом. We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы. The euro also provides important insights into the politics of economic reform.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться. The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
Это понимание было основным для теории почти нейтральной молекулярной эволюции. This insight was the basis of the nearly neutral theory of molecular evolution.
Казначейские реформаторы уклонились от необходимости выработки предпосылок такого принципиального понимания. Treasury reformers have shirked the challenge of working out the implications of this crucial insight.
Эта информация в микроблоге дает дополнительное понимание политики Трампа в Азии. That tweet may offer additional insight into Trump’s Asia policy.
Мы даём им понимание какой выбор они могут сделать, какой тип поведения могут выбрать. We give them some insight into what choices they can make, what actions they can take.
как поиск знания и понимания может оказаться под влиянием, сознательно или нет, недальновидных личных целей. How the pursuit of knowledge and insight can be affected, consciously or not, by shortsighted personal goals.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны. Yet their actions in response to this insight have been modest.
Это указывает на важнейшее понимание того, что ни одна страна не может это сделать в одиночку. This points to a crucial insight: no one country can do it alone.
Модель динамики между несколькими процессами ? химическими, физиологическими и психологическими ? даст новое понимание тому, как действуют заболевания. A model of the dynamics between multiple processes – chemical, physiological, and psychological – would lend new insight into how diseases operate.
Это пример сложной социальной системы, у которой есть способность к самоорганизации, и это очень глубокое понимание проблемы. That's an example of a complex social system which has the ability of self-organizing, and this is a very deep insight.
Исследователи говорят, что эти результаты могут дать владельцам, ветеринарам и дрессировщикам более глубокое понимание эмоций своего животного. The researchers say the findings could give owners, vets and trainers a better insight into their animal's emotions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!