Примеры употребления "пониженный" в русском с переводом "reduce"

<>
Египетские исследователи показали, что путем передачи одного гена из ячменя с пшеницей, растения могут переносить пониженный полив в течение более длительного периода времени. Egyptian researchers have shown that by transferring a single gene from barley to wheat, the plants can tolerate reduced watering for a longer period of time.
Они включают факторы медицинского характера (пониженный риск по сравнению с возможностью заражения продовольственных культур патогенными микроорганизмами или тяжелыми металлами); экологические соображения (блага, получаемые благодаря зеленым зонам и другим лесонасаждениям в городских и пригородных районах, сохранение водных ресурсов, восстановление пустынных земель); экономические блага (стоимость лесной продукции и экологических услуг); и ценности социального и эстетического характера. These include: health factors (the reduced risk compared to food crop contamination with pathogens or heavy metals); environmental considerations (benefits provided by greenbelts and other urban and peri-urban forestry plantings, conservation of water resources, rehabilitation of desert lands); economic benefits (the value of forest products and environmental services); and social and aesthetic values.
Дефицит бюджета необходимо сократить, чтобы понизить уровень задолженности. Fiscal deficits must be cut to reduce debt levels.
Надеюсь, понизив его внутричерепное давление, мы сможем возобновить кровоток. Hopefully, by reducing the intercranial pressure, we can jump-start his blood flow.
И, как я только что сказал, мы теперь можем понизить спрос. So, what I just told you is we can now reduce demand.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию; any attempt to force it to reduce its standard of living would produce revolution;
Это дало бы невероятное ускорение рынку и радикально понизило бы процентные ставки. This would provide a tremendous boost to the market and drastically reduce interest rates.
Что бы вы сделали пациенту с пониженным объемом сердца, гипотензией и метаболическим ацидозом? I - What would you do for a patient with reduced cardiac output, Hypotension, sinus tach, and metabolic acidosis?
Они страдают от повышенного давления, нездорового уровня холестерина и пониженной переносимости глюкозы - предвестницы диабета. They have higher blood pressure, poorer cholesterol profiles and reduced glucose tolerance - a precursor of diabetes.
Аналогично, если остаток на банковском счете фирмы превышен, банк не сможет использовать средства клиентов, чтобы понизить овердрафт. Similarly, should the firm’s bank account become overdrawn, the bank cannot use client funds to reduce the overdraft.
Так, в этой комнате где то 20 процентов кислорода. И если содержание кислорода понизить, мы все умрем. So, in this room, there's 20 percent oxygen or so, and if we reduce the oxygen concentration, we will all be dead.
Однако мы можем измерить прочность связей между различными частями мозга, и она кажется пониженной у пациентов с шизофренией. But we can measure the strength of the connections between brain regions, and the strength of these connections seems to be reduced in patients with schizophrenia.
У американцев нет другого выбора, кроме того, чтобы открыть разновидность скромности, соответствующей пониженному статусу страны в глазах мира. Americans have few choices but to discover a form of modesty appropriate to the country's reduced status in the eyes of the world.
Вы знали, что слушание шелеста веток деревьев на осеннем ветру может понизить ваше кровяное давление на десять пунктов? Did you know that just listening to the tree branches rustle in the autumn breeze can reduce your blood pressure by about ten points?
В основу ее функционирования положен принцип равного, открытого доступа, что позволит повысить эффективность работы системы и понизить издержки. Its operation is based on an equal, open-access principle, which will result in increasing operational efficiency and reduced costs.
Ядерные государства должны еще больше понизить оперативный статус систем ядерных вооружений таким образом, чтобы это способствовало международной стабильности и безопасности. The nuclear-weapon States should further reduce the operational status of nuclear-weapons systems in ways that promote international stability and security.
Признаки подавления иммунной системы (пониженные уровни иммуноглобулинов G и М в сыворотке крови) наблюдались при дозировке 50 и 250 мг/кг корма. Signs of immunosuppression (reduced serum levels of immunoglobulins G and M) were observed at 50 and 250 mg/kg diet.
Ожидается, что уровень производства в этом году снизится на 4%, а кредитные рейтинги страны были понижены до уровня «мусорного» или «почти мусорного». Output is expected to shrink by almost 4% this year, and the country’s credit ratings have been reduced to “junk” or “near junk” status.
Правительства 73 стран подумывают о сокращении или лимитировании заработной платы, тем самым понизив оплату труда работников государственного сектора, обеспечивающих население важнейшими услугами. In 73 countries, governments are considering cutting or capping wage bills, thereby reducing the salaries of public-sector workers, who provide essential services to the population.
Наша гипотеза заключается в том, что голоса происходят из различных комбинаций этих трех факторов - пониженной связности мозга, социальной изоляции и высокого уровня эмоциональности. Our hypothesis is that voices arise from different combinations of these three factors-reduced brain integration, social isolation, and high levels of emotionality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!