Примеры употребления "понижающее" в русском

<>
Понижающее передаточное отношение устройства управления: Reduction ratio of control device:
понижающее передаточное отношение ih, измеренное в середине хода устройства управления; the reduction ratio ih measured at the mid-travel position of the control;
понижающее передаточное отношение iHo, измеренное в середине хода устройства управления; the reduction ratio iHo measured at the mid-travel position of the control;
ih: понижающее передаточное отношение между ходом соединительной головки и ходом поршня главного цилиндра; ih: reduction ratio between travel of coupling head and travel of piston in master cylinder;
iHo: понижающее передаточное отношение между ходом соединительной головки и ходом рычага на оконечности устройства управления; iHo: reduction ratio between travel of coupling head and travel of lever at output side of control device;
Более строгое регулирование стандартов кредитования привело к исчезновению важного источника мирового инвестиционного спроса, оказав на процентные ставки понижающее воздействие. Tighter regulation of lending standards has shut out an important source of global investment demand, putting downward pressure on interest rates.
Проанализированные нами исследования показывают, что иммигранты из ближнего зарубежья создают небольшое понижающее давление на зарплаты местных работников с низкой квалификацией. The studies we examined show that, in terms of wages, immigrants from close neighboring countries put a small amount of downward pressure on the wages of low-skill natives.
Доступность недорогих товаров из Китая уже давно создаёт понижающее давление на цены на американском рынке, причём даже на некитайские товары. The availability of inexpensive products from China has long placed downward pressure on prices even of non-Chinese goods in the US market.
Великая рецессия усугубила неравенство, потому что произошло сокращение основных социальных расходов, а высокий уровень безработицы оказал понижающее давление на заработные платы. The Great Recession has exacerbated inequality, with cutbacks in basic social expenditures and with high unemployment putting downward pressure on wages.
Во-первых, мы должны принять, что жесткие меры, необходимые для того, чтобы избежать крушения финансового поезда, оказывают понижающее влияние на объемы производства. First, we must accept that austerity measures, necessary to avoid a fiscal train wreck, have recessionary effects on output.
Но, снижение цен на нефть в настоящее время оказывает понижающее давление на заменители нефти, налог на углерод может быть введен без повышения цен на энергоносители для потребителей. But, with declining oil prices now exerting downward pressure on oil substitutes, a carbon tax could be introduced without raising the price of energy for consumers.
Кроме того, поскольку обменный курс китайского юаня сильно завышен, корпорации заимствуют доллары для раннего погашения своего долгового наследия, деноминированного в долларах, тем самым оказывая понижающее давление на обменный курс. Moreover, because the Chinese renminbi is grossly overvalued, corporations are borrowing dollars to repay their legacy dollar-denominated debt early, putting downward pressure on the exchange rate.
В действительности, в некоторых областях, эти цены снова испытывают понижающее давление, и ситуация может еще больше ухудшиться, если предложение, что вполне возможно, ипотечного финансирования снизится и такие кредиты станут более дорогими. Indeed, in some areas, prices are again under downward pressure, which could worsen if mortgage finance becomes less readily available and more expensive, as is possible.
Кроме того, успешная предпринимательская деятельность, реализуемая посредством создания новых продуктов и совершенствования существующих моделей бизнеса, повышает удовлетворенность потребителей, усиливает конкуренцию, создает понижающее давление на цены и позволяет устранить препятствия для вхождения на рынок во многих отраслях. Successful entrepreneurship through the creation of new products and improvement of existing business models also leads to increasing consumer satisfaction, enhanced competition, downward pressure on prices and removal of barriers of entry in many industries.
Политические лидеры США и Европы тревожатся по поводу будущего качественных рабочих мест, но им стоило бы взглянуть на намного более серьёзные проблемы в развивающихся странах Азии. Эти проблемы грозят создать мощное понижающее давление на глобальный уровень зарплат. As US and European political leaders fret about the future of quality jobs, they would do well to look at the far bigger problems faced by developing Asia – problems that threaten to place massive downward pressure on global wages.
Ирония в том, что политика администрации Трампа, скорее всего, приведёт к росту дефицита бюджета, усиливая понижающее давление на размер национальных сбережений, поэтому необходимость в китайском и любом другом иностранном капитале будет лишь возрастать. Ловушка созависимости сожмётся ещё крепче. Ironically, with the Trump administration’s policies likely to lead to larger budget deficits that put national saving under additional downward pressure, the need for Chinese and other foreign capital will actually intensify and the codependency trap will only close more tightly.
Тем временем, Трамп продолжит обвинять Китай в манипулировании валютным курсом, игнорируя новое понижающее давление на курс юаня (что, кстати, свидетельствует о реальной переоценённости этой валюты), не говоря уже о таком простом факте, что в управление валютными курсами вмешиваются правительства многих стран. Meanwhile, Trump will continue to accuse China of manipulating its exchange rate, ignoring the recent downward pressure on the renminbi (which indicates that the currency was actually overvalued), not to mention the simple fact that many governments intervene to manage their exchange rates.
Слабые темпы роста зарплат на фоне повышения спроса на рынке труда вряд ли будут долго сохраняться, а любой серьёзный рост зарплат создаст мощное повышающее давление на цены (впрочем, в ближайшем будущем этого может и не произойти, учитывая непрерывное понижающее давление на зарплаты из-за автоматизации и глобализации). Subdued wage growth in the face of a tightening labor market is unlikely to continue, and any big rise in wages will put strong upward pressure on prices (though this might not happen anytime soon, given the relentless downward pressure on wages coming from automation and globalization).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!