Примеры употребления "понесенный" в русском с переводом "suffer"

<>
Согласно большинству учебников по международному праву, моральный ущерб, понесенный государством, может покрываться не материальным возмещением, а лишь сатисфакцией. According to most textbooks on international law, there was no material reparation for moral damage suffered by States, merely satisfaction.
не позволяют никакому потерпевшему государству или никакой потерпевшей международной организации получить в порядке компенсации больше, чем понесенный ими ущерб; do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
Государства должны обеспечить, чтобы третьи стороны надлежащим образом компенсировали авторам любой неоправданный ущерб, понесенный вследствие несанкционированного использования их трудов. States parties must ensure that third parties adequately compensate authors for any unreasonable prejudice suffered as a consequence of the unauthorized use of their productions.
не позволяют никакому (-ой) потерпевшему (-ей) государству или международной организации получить в порядке компенсации больше, чем понесенный ими ущерб; Do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
не позволяют никакому потерпевшему государству и никакой потерпевшей международной организации получить в порядке компенсации больше, чем понесенный ими ущерб; Do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
Вместе с тем в соответствии с проектом статьи 47 потерпевшее государство не имеет права получить в порядке компенсации больше, чем понесенный им ущерб. Under draft article 47, however, an injured State was not entitled to recover, by way of compensation, more than the damage it had suffered itself.
призывает правительства принять меры с целью включения в свое внутреннее законодательство, в частности, положений, предоставляющих жертвам торговли людьми возможность получения компенсации за понесенный ущерб; Invites Governments to take steps to include in their domestic legal systems, inter alia, measures that offer victims of trafficking in persons the possibility of obtaining compensation for damage suffered;
Вторым механизмом является независимая арбитражная комиссия по компенсации за материальный ущерб и моральный вред, понесенный жертвам исчезновений и произвольных задержаний и их ближайшими родственниками. The second mechanism was the independent arbitration commission for compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance and arbitrary detention and their next of kin.
Кроме того, по его мнению, выплата сложных процентов " должна назначаться тогда, когда доказана их необходимость для обеспечения полной компенсации за ущерб, понесенный потерпевшим государством ". Furthermore, in his view, compound interest “should be awarded whenever it is proved that it is indispensable in order to ensure full compensation for the damage suffered by the injured State”.
Комитет также хотел бы знать, получили ли пострадавшие справедливую и адекватную компенсацию за тот или иной материальный или моральный ущерб, понесенный ими в результате расовой дискриминации. The Committee would also like to know whether the victims received just and adequate reparation for any material and moral damage suffered as a result of racial discrimination.
Ни ФАО, ни ЮНЕП не несут ответственности за какой бы то ни было вред, утрату, убыток или ущерб, понесенный вследствие импорта или запрета на импорт данного химического вещества. Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical.
В учебниках, как правило, говорится, что в международном праве не существует такого понятия, как материальное возмещение за моральный ущерб, понесенный государствами, и что возмещение за такой ущерб предоставляется в специфической форме «сатисфакции». It is generally said in textbooks that in international law there is no material reparation for moral damage suffered by States and that reparation for such damage is granted in the specific form of “satisfaction”.
Указывалось, что требовать возмещение за понесенный ущерб может лишь непосредственно затронутое государство и что другие государства должны быть удовлетворены обязательствами, изложенными в проектах статьи 41 и 46, без ущерба главе VII Устава Организации Объединенных Наций. It was noted that only the State directly affected could claim reparation for the damage suffered and that other States must be satisfied with the obligations set forth in draft articles 41 and 46, without prejudice to Chapter VII of the Charter of the United Nations.
В статье 48 говорится: " Гражданский иск о выплате компенсации за понесенный ущерб возбуждается против лица, обвиняемого в преступлении, если это лицо является совершеннолетним, а в случае, когда такое лицо не обладает правоспособностью- против любого представляющего его лица. According to article 48: “A civil action for compensation for damage suffered shall be brought against the person accused of the crime, if that person has reached his majority, and, if he does not have legal capacity, against whoever represents him.
В проекте принципов предлагается, чтобы средства правовой защиты от нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права включали право жертвы на доступ к правосудию, компенсацию за понесенный ущерб и доступ к фактической информации, касающейся нарушений. The draft principles propose that remedies for violations of international human rights and humanitarian law include the victim's right to access to justice, reparation for harm suffered and access to the factual information concerning the violations.
Основные категории компенсированного ущерба включали, в частности, ущерб, нанесенный судну, включая стоимость ремонта, потери, понесенные в связи с фрахтованием судна, расходы, связанные с задержанием судна, и ущерб, понесенный в связи с задержанием капитана, членов команды и других лиц, находившихся на борту судна. The heads of damage compensated included, inter alia, damage to the vessel, including costs of repair, losses suffered with respect to charter hire of the vessel, costs related to the detention of the vessel, and damages for the detention of the captain, members of the crew and others on board the vessel.
Эта Декларация напоминает миру о том, что к жертвам преступлений следует относиться с состраданием и уважением, и отмечает, что они имеют право на доступ к правосудию, на справедливое обращение и на получение возмещения в виде реституции, компенсации и другой помощи за понесенный ими ущерб. This Declaration reminds the world that crime victims should be treated with compassion and respect and states that they are entitled to receive justice, be treated fairly and obtain redress in the form of restitution, compensation and other assistance for the injuries that they have suffered.
В соответствии со статьей 1 вышеупомянутого Закона № 13 1980 года работники и гражданские служащие имеют право на медицинскую помощь, на адекватную компенсацию за ущерб, понесенный ими в результате несчастного случая на работе, профессионального заболевания или наступления частичной или полной нетрудоспособности, а также на пенсию по старости. In conformity with article 1 of the above-mentioned Act No. 13 of 1980, workers and civil servants are entitled to health care, to adequate compensation for harm suffered as the result of a work accident, an occupational illness, and partial or total incapacity, and to an old-age pension.
гарантирования каждому человеку права на равенство перед судами, трибуналами и всеми другими органами, отправляющими правосудие, а также эффективной защиты и средств правовой защиты от любых актов дискриминации, а также права предъявлять иски о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении за любой ущерб, понесенный в результате такой дискриминации; Assuring to everyone the right to equal treatment before courts, tribunals and all other organs administering justice as well as effective protection and remedies against any act of discrimination, as well as the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination;
Подлежащие компенсации телесные повреждения охватывают не только связанные с этим материальные убытки, такие, как утрата прибылей и возможностей получения доходов, расходы на медицинское обслуживание и т.д., но и нематериальный ущерб, понесенный отдельными лицами (иногда, хотя и не во всех случаях, называемый " моральным ущербом " в национальных правовых системах). Compensable personal injury encompasses not only associated material losses, such as loss of earnings and earning capacity, medical expenses and the like, but also non-material damage suffered by the individual (sometimes, though not universally, referred to as “moral damage” in national legal systems).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!