Примеры употребления "помощь натурой" в русском

<>
Почти 88 процентов взносов было внесено в виде продовольственной помощи, главным образом натурой в виде зерна, в результате чего испытывается значительная нехватка в средствах для охвата других продовольственных потребностей и большинства других критически важных секторов. Almost 88 per cent of the contributions were in the form of food aid, mostly in-kind cereals, leaving other food requirements and most other critical sectors heavily underfunded.
На национальном уровне финансовая помощь, помощь натурой и беспроцентные займы предоставлялись нуждающимся семьям, вдовам, сиротам, престарелым и больным, а также домашним хозяйствам с низким доходом. At the national level, financial and in-kind assistance and interest-free loans have been extended to needy families, widows, orphans, the elderly, the sick and low-income households.
Согласно результатам исследования, проведенного в середине 1997 года Главным статистическим управлением, финансовую помощь получали почти 14 % домохозяйств, помощь натурой- примерно 11 % и помощь в виде услуг- примерно 7 %. According to research carried out in the middle of 1997 by the Main Statistical Office, financial assistance reached nearly 14 per cent of households, assistance in kind about 11 per cent, and assistance in the form of services about 7 per cent.
Многие западные государства предоставили помощь натурой — как в случае с крупными партиями рыбьего жира из печени трески, поступившими от правительства Норвегии, что, кстати, навевает мне грустные воспоминания о моем детстве, — и наличными. Both contributions in kind, such as a large shipment of cod liver oil by the Government of Norway — which, by the way, brings back to me some bad childhood memories — and cash were provided by many Western nations.
Она на безвозмездной основе предоставила Агентству эксперта и, кроме того, оказывает ему помощь натурой посредством мер по сотрудничеству, главным образом в областях физической защиты ядерного материала, поощрения международных документов и безопасности радиоактивных материалов. France has provided an expert to the Agency, free of charge, and is also contributing in kind through cooperation activities, particularly in the fields of the physical protection of nuclear materials, the promotion of international agreements and the security of radioactive materials.
На своей тридцать третьей сессии Статистическая комиссия вновь заявила о своей неизменной поддержке создания надежной Программы международных сопоставлений (ПМС) и согласилась с тем, что уже объявленные благодаря проведенным Всемирным банком мероприятиям по мобилизации средств финансовая поддержка и помощь натурой должны обеспечить поступление средств в достаточном объеме. At its thirty-third session, the Statistical Commission reaffirmed its continued support for a credible International Comparison Programme (ICP) and agreed that the financial and in-kind support already secured as a result of fund-raising activities of the World Bank should provide adequate resources.
ОСТО сознают, что, поскольку подготовка представлений в Комиссию сопряжена с техническими сложностями, требует больших расходов и ограничена по срокам, им необходимо изыскивать как финансовую помощь, так и помощь натурой в целях наращивания своих национальных возможностей по установлению границ своего континентального шельфа и по подготовке и подаче этих представлений. PICs are mindful that they need to seek both financial and in-kind assistance to build their national capacity for delineation of their continental shelf limits and enable them to prepare and submit claims to the Commission due to the technical complexities, high costs and restricted time availability associated with claims preparation.
С учетом высказанной озабоченности соответствующие положения были включены в новую политику об оказании помощи натурой, выпущенную в документе CF/EXD/2004-12 от 7 июля 2004 года в приложении A «Оценка предложений об оказании помощи натурой», в частности следующее положение: «ЮНИСЕФ будет принимать помощь натурой, если, поступая так, он не создает для донора несправедливого коммерческого преимущества по сравнению с его конкурентами». In addressing this concern, relevant clauses have been incorporated in the new in-kind assistance (IKA) policy issued under CF/EXD/2004-12, dated 7 July 2004, in Annex A, “Assessing offers of IKA”, in particular the clause: “UNICEF will accept IKA as long as in doing so it does not provide the donor with an unfair commercial advantage over its competitors.”
В случае серьезного и существенного ущерба государство может suo moto или по заявлению пострадавших лиц предоставлять бесплатную помощь как наличными, так и натурой. In the case of serious and substantial damage, the State may suo moto or on application by the affected persons provide ex gratia assistance in cash or kind.
Продовольственная помощь в натуральной форме приемлема там, где функционируют рынки, где иностранная поддержка оказывается только натурой или где подлежат обновлению стратегические запасы зерна. In-kind food distribution is appropriate where markets are functioning, where foreign assistance is only available in-kind, or where strategic grain reserves need to be rotated.
Обширная консультационная сеть экспортера оказывает фермерам помощь, в том числе по вопросам организации производства и использования авансированных материальных ресурсов (семена, удобрения и пестициды), которые впоследствии должны быть возмещены натурой. Assistance is provided by the exporters'extensive network of extension personnel, including guidance on production management and provision of prefinanced inputs (seeds, fertilizer and pesticides) that must be later paid back in kind.
Помимо помощи натурой, организации на базе общин организовывали курсы по оказанию первой медицинской помощи, психотерапевтические занятия для психологически травмированных детей, дополнительные занятия для учащихся школ, оказывали специальную помощь инвалидам и помогали лицам, пострадавшим в результате интифады, и их родственникам. In addition to in-kind assistance, community-based organizations activities included first aid courses, therapeutic workshops for traumatized children, supplementary classes for pupils, special assistance to the disabled, and support for the victims of the intifada and their families.
После нескольких тренировок это стало моей второй натурой». “After some practice, it just became second nature.”
Я никогда не повернусь к другу спиной, если ему нужна помощь. I never turn my back on a friend in need.
Но ограничения такого рода, затрагивающие как частный, так и государственный сектор, часто бывают необходимыми по причине неполноты информации, поскольку никогда нельзя быть уверенным, что способно мотивировать человека, даже если этот человек кажется чрезвычайно цельной натурой. But restrictions of this kind - affecting both private and public sectors - are often necessary because of imperfect information:
Кен покричал на помощь. Ken cried for help.
Прошу принять к сведению, что я расплачиваюсь за это натурой. Kindly take note that I am paying for it in the flesh.
Ты не должен полагаться на помощь других. You shouldn't rely on other people's help.
Я просто не верю, что человек с такой возвышенной натурой, как мистер Раскин, мог замышлять то, на что вы намекаете. I simply do not believe that a man of Mr Ruskin's towering character would ever contemplate what you are suggesting.
Ваша помощь необходима для нашего успеха. Your help is necessary to our success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!