Примеры употребления "помещен под стражу" в русском

<>
Главный инспектор Хосе Антонио Наварро был помещен под стражу в результате обвинений коррупции, выдвинутых против него несколькими бизнесменами с Пунта Баллена, улицы, на которой находится большинство баров и ночных клубов Магалуфа. Chief Inspector José Antonio Navarro has been remanded in custody following corruption claims made against him by several businessmen from Punta Ballena, the street where most of Magaluf's bars and nightclubs are located.
Касаясь утверждения о нарушении статьи 9, Комитет отметил, что 2 декабря 2005 года Областной суд Самарканда отклонил это утверждение, сделав вывод о том, что никаких процедурных нарушений в связи с задержанием автора допущено не было; он установил, что автор был арестован 4 сентября 1997 года по обвинениям в вымогательстве и был помещен под стражу 6 сентября 1997 года. On the alleged violation of article 9, the Committee noted that on 2 December 2005, the Samarkand Regional Court rejected this allegation, concluding that no procedural violations occurred in relation to the author's detention; it established that the author had been arrested on 4 September 1997 on charges of extortion, and was placed in custody on 6 September 1997.
Вскоре после этого к ним присоединились еще четыре полицейских киприота-грека и Тикогул был помещен под стражу, в то время как его машина, находившаяся у кофейни в Пиле, по-прежнему стояла с включенным двигателем. Shortly, four other Greek Cypriot policemen joined them and Tekoğul was taken into custody while his car, outside the coffee shop in Pyla, continued to run.
Источник сообщает, что г-н Аббу был помещен под стражу в тюрьме " 9 апреля " после его допроса следственным судьей 2 марта, а затем был переведен в тюрьму Кефа в 200 км от города Туниса и вдали от его семьи. According to the source, Mr. Abbou was detained in the 9 April prison after being brought before the examining magistrate on 2 March and then transferred to the prison in El Kef 200 km from Tunis and far from his family.
10 сентября 1999 года Пьер Клавер Хажаянди был арестован и помещен под стражу сотрудниками Особой оперативно-розыскной бригады (ОРБ) в провинции Бужумбура (мэрия). On 10 September 1999, Pierre Claver Hajayandi was arrested and detained at the offices of the Special Investigations Brigade (BSR) in Bujumbura-Mairie.
Что касается возможного вопроса о том, почему автор после своего ареста 12 января 1997 года не был помещен под стражу в иммиграционной службе, с тем чтобы позволить ему участвовать в судебном разбирательстве под полицейским эскортом, то государство-участник напоминает, что автору были прекрасно известны требования относительно въезда в Норвегию и он знал, что, появившись на границе без визы, он в страну допущен не будет. With regard to the possible question why the author was not kept on in immigration custody, once he had been arrested on 12 January 1997, and allowed to attend the court hearing under police escort, the State party recalls that the author was well aware of the requirements for entry into Norway, and that he knew he would not be allowed in if he presented himself at the border without a visa.
Пие Масумбуко, бывший бурундийский министр, бывший высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций, консул Бурунди в Абиджане, был арестован 30 марта 2001 года и помещен под стражу Особой оперативно-розыскной бригадой, и при этом ему не сообщили о каких-либо причинах ареста. Pie Masumbuko, a former Burundian Minister, former senior United Nations official and Consul of Burundi in Abidjan, was arrested on 30 March 2001 and detained at the Special Investigations Brigade without being given any reason for his arrest.
Он был помещен под стражу полицией города Саскатуна за то, что 18 января 2000 года находился в пьяном виде в общественном месте. He had been taken into custody by Saskatoon City Police for public intoxication on the evening of January 18, 2000.
Как утверждает источник, правительство в своем ответе не оспорило тот факт, что г-н Чжан был арестован и помещен под стражу без предъявления ему обвинений, не имел возможности пользоваться услугами адвоката, не имел доступа к своим родственникам и, наконец, был приговорен к двум годам в трудовом лагере КТП. As stated by the source, the Government, in its response, has not denied that Mr. Zhang was arrested and detained without charges, was not provided with a lawyer, was denied access to his family, and finally was sentenced to two years in an RTL labour camp.
Емельяненко-младший был помещен под арест до 31 августа, на 1 сентября было назначено вынесение приговора. Yemelyanenko junior was held under arrest until August 31, and criminal sentencing was scheduled for September 1.
Тома взяли под стражу. Tom was taken prisoner.
Монтазери был помещен под домашний арест на шесть лет; демонстрации в его поддержку были подавлены, и многих его учеников и близких друзей сажали в тюрьму, пытали, убивали или вынуждали бежать из страны. Montazeri was placed under house arrest for six years; demonstrations of support for him were suppressed; and many of his disciples and close friends were imprisoned, tortured, killed, or forced to flee the country.
Как трагично поэтому то, что за последние двадцать лет политические лидеры страны так часто пытались справиться с многими самыми вредоносными побочными эффектами нищеты - от хронического употребления наркотиков и налаживания уличной торговли ими до попрошайничества, принадлежности к какой-нибудь банде и нанесения граффити на стены общественных зданий - используя для этого массовое заключение под стражу. How tragic, therefore, that over the past twenty years, the country's political leaders have so often decided to deal with many of the most noxious side-effects of poverty - from chronic drug use and the establishment of street drug markets, to hustling, to gang membership and the spraying of graffiti on public buildings - through a vast over-reliance on incarceration.
Кроме того, тот факт, что он был незаконно помещен под административный арест, тогда как на самом деле он содержался под стражей по обвинению в убийстве и в связи с этим подвергался допросам, равносилен нарушению его права на свободу и личную неприкосновенность по статье 9 Пакта. In addition, the fact that he was unlawfully placed under administrative arrest while in fact he was detained on a murder charge and was interrogated on this count, amounts to a violation of his right to liberty and security of person, under article 9 of the Covenant.
Проще говоря, правительства больше не могут себе позволить тратить драгоценное время и деньги, которые можно было бы потратить с большей пользой на другие цели, беря под стражу людей за преступления, связанные с наркотиками. Simply put, governments can no longer afford to drain precious time and money that could be better spent elsewhere by locking up people for drug-related offenses.
По мнению государства-участника, утверждения автора о том, что его сына избивали и что он был незаконно помещен под арест в течение длительного периода времени с тем, чтобы принудить его признать себя виновным, были отклонены и не подтверждаются обстоятельствами и материалами этого уголовного дела. According to the State party, the author's allegations that his son was beaten and was kept unlawfully under arrest for a long period to force him confess guilt were rejected and were not corroborated by the circumstances and the material of the criminal case.
Было бы ошибкой полагать, что смерть тысяч невинных людей наряду с произвольным заключением под стражу и пытками не внесет свой вклад в распространение террора в Ираке. It would be a mistake to believe that the deaths of thousands of civilians, along with arbitrary imprisonment and torture, do not contribute to the spread of terror in Iraq.
Имеющаяся в распоряжении Рабочей группы информация подтверждает утверждение источника о том, что 10 октября 2003 года Тич Кванг До был помещен под административное задержание на неопределенный срок и с тех пор содержится в одиночном заключении в своей келье в монастыре. The information available to the Working Group supports the allegation of the source that Thich Quang Do was placed under administrative detention on 10 October 2003 for an indefinite time, and since then he is confined to solitary confinement in his room in the monastery, where he is living.
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни. The police cracked down on young people and took hundreds into custody.
12 мая 2000 года, как сообщалось, он был помещен под домашний арест в Далате без предъявления вьетнамскими судебными властями каких-либо правовых обоснований в соответствии с Директивой 31/СР об административном задержании, которая предусматривает домашний арест на неопределенный срок без должной процедуры. On 12 May 2000, he was reportedly placed under house arrest in Dalat, without any legal justification being provided by the Vietnamese judicial authorities, under Administrative Detention Directive 31/CP, which provides for indefinite house arrest without due process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!