Примеры употребления "помешало" в русском

<>
Немного смазки не помешало бы! Some lube would be nice!
Вам бы не помешало предупреждение за раннее. You'd like to have a little advance warning.
Босс интересуется, нам не помешало бы место. The boss has been asking about it and we do need the space.
Немного услады для глаз не помешало бы сейчас. A little eye candy would be nice right about now.
Знаете, эту квартиру точно не помешало бы покрасить. You know, this apartment sure could use a paint job.
Не помешало бы сделать остановочку, в ближайшем времени. Yeah, sometime soon, uh, if we can make a pit stop.
Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной. That didn't stop the protesters from proclaiming the event a success.
Знаешь, тебе не помешало бы опрокинуть пару бокалов, расслабиться. You know, it would do you some good to have a couple drinks, loosen up a little.
Хотя, знаешь, не помешало бы больше пространства для ног. I mean, maybe a little leg room would be nice.
Высокое налогообложение в североевропейских странах не помешало и экономическому росту. Nor has high taxation in the Nordic countries impeded economic performance.
Но это не помешало Трампу в октябре отказаться «повторно подтвердить» JCPOA. But that didn’t stop Trump from refusing in October to “recertify” the JCPOA.
После полугода в карцере, похоже, тебе не помешало бы немного размяться. After six months in the hole, looks like you could use some exercise.
Но я думаю, и тут не помешало бы добавить еще дисциплины. But I think it could still benefit from more discipline.
Однако это не помешало ему использовать историю для оправдания своей политики. But this has not stopped him from using history to justify his policies.
Таким образом, хотя это не стимул вообще, это не помешало инвесторам активизироваться. So while this is not stimulus at all, that didn’t stop investors from getting excited.
Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: Today's diplomats could do worse than recall the warning of the great French statesman Talleyrand:
Многомесячное отсутствие не помешало ей сохранить свое место на подиуме и на пьедестале. The several months absence did not hinder her from preserving her place on the podium and on the pedestal.
Однако ситуация сложилась таким образом, что их отсутствие не помешало сторонам достигнуть соглашения. But, as matters turned out, their absence did not hinder the parties from reaching an agreement.
Это упущение помешало плавному включению вопросов, касающихся контроля за стрелковым оружием, в стратегии национального развития; That omission has hindered the smooth inclusion of small arms control issues in national development strategies;
Иными словами, хотя в бомбоубежище еще не пора, иметь его поблизости определенно не помешало бы. In other words, while it is not time to head for the bunkers, it certainly wouldn’t hurt to have one nearby.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!