Примеры употребления "поляризации" в русском

<>
Переводы: все143 polarization122 polarizing8 polarisation3 другие переводы10
Рост экономики сам по себе становится фактором поляризации общества. Growth itself has become divisive.
Например, в музыке люди менее склонны к экстремальным взглядам и поляризации, чем в вопросе политических идеологий. For example, people are less likely to hold extreme views about or polarize over, say, music than political ideologies.
Это, конечно, означало рост ставок налогов, стоивших Джорджу Бушу старшему переизбрания и приведших к поляризации 1990-х. Of course, this meant approving fresh tax increases, which cost George Bush, Sr. his re-election and led to the polarized politics of the 1990's.
Произвольное или несправедливое распределение экономических ресурсов и постоянная дискриминация по этническому, религиозному или иным признакам ведут к дальнейшей поляризации и озлоблению населения. An arbitrary or inequitable distribution of economic resources and continuous discrimination on the basis of ethnicity, religion or other factors further polarize and embitter the people.
Уровень поляризации в США и Европе настолько высок, что, даже узнав одну и ту же информацию, мы реагируем на неё совершенно противоположным образом. We may be so polarized in the US and Europe that, even after receiving the same information, we respond in opposite ways.
2) Большинство политических исследований в этой области и групп поддержки, занимающихся Латинской Америкой, появились в 1980-е годы, в эпоху ожесточенных споров и поляризации мнений. 2) Most of the policy research and advocacy groups that work on Latin America emerged during the highly contentious and polarized 1980s.
Это особенно верно в условиях политической и социальной поляризации, как это совершенно очевидно на примере Египта, Ирака, Ливии и Йемена, не говоря уже о Бахрейне и Сирии. This is especially true in polarized political and social environments – the most obvious cases today being Egypt, Iraq, Libya, and Yemen, not to mention Bahrain and Syria.
Но если мы не будем управлять эффектами применения ИИ, то увеличится риск роста поляризации нашего общества – увеличения социального разрыва между имущими и теми, кто "никогда не будет имущими". The risk is that AI will only continue to polarize our societies – between haves and never-will-haves – if we do not manage its effects.
Хорошая новость в том, что новая администрация может использовать меры, которые были сформулированы ещё при Обаме, но не получили развития из-за высокой степени поляризации и политического паралича в Конгрессе, которыми была отмечена большая часть восьми лет президентства Обамы. The good news is that the incoming administration can draw on measures that were formulated during Obama’s tenure, but which gained little traction because of the highly polarized and dysfunctional congressional politics that characterized most of Obama’s eight years in office.
Для всех нас крайне велики потери, связанные с деятельностью таких политиков, даже если они не в полной мере реализуют свои протекционистские и националистические амбиции. Дело в том, что они паразитируют на страхе, разжигают фанатизм и процветают на опасной политике поляризации «мы-против-них» при организации управления. The costs imposed by such politicians are high for all of us, even if they do not fully achieve their protectionist and nativist ambitions, because they prey on fear, inflame bigotry, and thrive on a dangerously polarized us-versus-them approach to governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!