Примеры употребления "пользоваться" в русском с переводом "take advantage"

<>
Не надо пользоваться слабостями других. Don't take advantage of others' weakness.
Полегче, не хочу пользоваться случаем. Well, you go slow then, I don't want to have to take advantage of you.
Разве мы имеем право пользоваться этим? What right do we have to take advantage of this?
За десятки миллионов лет они научились пользоваться этой средой. They've evolved over tens of millions of years to take advantage of this.
Мы рекомендуем регулярно обновлять пиксель Facebook, чтобы пользоваться следующими функциями: We recommend updating to the Facebook pixel to take advantage of these benefits:
С аккаунтом YouTube вы сможете пользоваться многочисленными функциями нашего сервиса, например: When you sign into YouTube with your Google Account, you can take advantage of many YouTube features:
У Дон свои тараканы в голове и не стоит тебе этим пользоваться. Dawn has issues, and you don't want to take advantage of that.
Однако для того чтобы правильно пользоваться такими колебаниями, трейдерам необходим набор соответствующих инструментов. Traders need the right tools at their disposal to take advantage of such movements immediately.
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами. However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it.
Поэтому очевидно, что при наличии передовой и доступной транспортной системы эти города смогут пользоваться преимуществами городской агломерации. With affordable state-of-the-art transport systems, therefore, it seems clear that these cities could take advantage of urban agglomeration benefits.
Используйте MAYZUS aTrader для вашего телефона на базе Android, чтобы торговать на финансовых рынках и пользоваться всеми преимуществами Metatrader 4. Use our MAYZUS aTrader for your Android-based smartphone to trade in the financial markets, taking advantage of all the benefits that Metatrader 4 offers you.
В прошлом внимание G20 было сфокусировано на устранении возможностей транснациональных компаний пользоваться различиями между разными юрисдикциями для уклонения от уплаты налогов. In the past, the G20 has focused on ensuring that multinational firms are not able to take advantage of jurisdictional differences to avoid paying taxes.
Видите ли, первая волна управленцев просто заменяла паровые двигатели на электромоторы - но они модернизировали предприятия не для того, чтобы с умом пользоваться гибкостью электричества. You see, the first wave of managers simply replaced their steam engines with electric motors, but they didn't redesign the factories to take advantage of electricity's flexibility.
Там, где исламистским партиям предоставлено пространство для политической деятельности, они демонстрируют способность пользоваться данной возможностью и нередко объявляют участие в политике более предпочтительной альтернативой насилию. Where Islamist parties have been given space for political action, they have shown a capacity to take advantage of it, often advocating political participation as a superior alternative to violence.
Относящиеся к Бразилии поля атрибутов продукции были добавлены к этим функциям, что позволяет пользователям в Бразилии пользоваться преимуществами этих инструментов для удобного управления розничными продуктами. The Brazil-specific product attribute fields have been added to these features, so that users in Brazil can take advantage of these tools to easily manage their retail products.
В противоположном случае, недобросовестные операторы в рыболовной отрасли будут продолжать пользоваться отсутствием регулирования и мониторинга, с огромными последствиями для тех, кто зависит от прибрежного рыболовства для их пропитания и средств к существованию. If not, unscrupulous operators will continue to take advantage of the lack of regulation and monitoring, with huge implications for those who depend on coastal fisheries for their sustenance and livelihoods.
Он сказал, что я выгляжу грустной и пьяной, а он не хочется пользоваться этим, поэтому мы пролежали всю ночь, глядя в потолок, как двое парализованных, которых положили в одну койку в больнице. He said I seemed sad and buzzy, and he didn't want to take advantage of that, so we just laid there staring at the ceiling all night like two sad paralyzed people they just happened to put in the same hospital bed.
В своем нынешнем виде жилищно-строительная индустрия сильно фрагментирована, что препятствует ее способности пользоваться преимуществами экономии от масштаба, а строители зачастую полагаются на те же методы, которыми они пользовались 50 лет назад. As it stands, the housing-construction industry is highly fragmented, impeding its ability to take advantage of economies of scale, and builders often rely largely on the same methods used 50 years ago.
напоминает, что обязательное и бесплатное начальное образование для мальчиков и девочек является важнейшим средством борьбы с практикой детского труда и безнадзорностью, и призывает государства обеспечить, чтобы все мальчики и девочки могли пользоваться бесплатным обязательным образованием; Recalls that compulsory and free primary education of boys and girls is an essential tool to combat child labour and the phenomenon of street children and calls upon States to ensure that all boys and girls can take advantage of free compulsory education;
Техническая помощь должна быть нацелена на устранение связанных с торговлей ограничений со стороны предложения развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, при одновременном наращивании человеческого и институционального потенциала, с тем чтобы они могли пользоваться возможностями торговли. Technical assistance should be targeted to address the trade-related supply-side constraints of landlocked developing countries, while building their human and institutional capacity to enable them to take advantage of trade opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!