Примеры употребления "получить право" в русском

<>
Переводы: все40 другие переводы40
Создать консорциум, скупить землю, получить право на добычу и выкопать эту руду. Form a consortium, buy up the land, secure the mining rights, dig up that ore.
Имитаторам достаточно добавить всего пару букв, чтобы получить право зарегистрировать свои торговые знаки. All the copycats require are a few additional letters in order that they can register their brands.
Нет никакой опасности того, что он скроется, поскольку он хочет получить право остаться в Австралии. There is no risk that he will abscond, because he wants a right to stay in Australia.
Соглашения о бонусе определяют условия, которым должен удовлетворять заказ клиента, чтобы получить право на бонусы. Rebate agreements define the conditions that a customer’s order must meet to qualify for rebates.
Проверка статей — единовременная проверка Facebook, которую должен пройти каждый новый издатель, чтобы получить право публиковать моментальные статьи. Article Review — Every new publisher must be approved by Facebook through a one-time review before they can publish Instant Articles.
внутри самой страны, где правительство в настоящее время предпринимает серьезные реформы, чтобы получить право на статус кандидата; in the country itself, where the government is currently undertaking major reforms in order to qualify for candidate status;
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств. Other democratic opposition groups, and genuine ethnic-minority representatives, also need to be given a voice in the process.
Двоим из них удалось в конечном итоге получить право на проживание, однако двое других так и остались без документов. Two of them were eventually able to obtain legal residency, but the other two remain undocumented.
Чтобы получить право на предоставление CCL, страны будут заинтересованы предпринять упреждающие шаги, направленные на ликвидацию недостатков, могущих сделать их уязвимыми. In order to qualify for the CCL, countries will have the incentive to take proactive steps to eliminate the weaknesses that could leave them vulnerable.
Щелкните Конфигурация, а затем в поле Минимальное количество введите минимальное количество, которое клиент должен купить, чтобы получить право на скидку. Click Configuration, and then, in the Minimum quantity field, type the minimum quantity that the customer must buy to qualify for the discount.
Другие лица, кредитующие приобретение, например кредитодатели, не могут прямо получить право на удержание правового титула или право собственности финансового арендодателя. Other suppliers of acquisition credit, such as lenders, may not directly obtain either a retention-of-title right or the ownership right of a financial lessor.
К сожалению, Кэмерон также хочет получить право голоса во всех вопросах и при этом иметь возможность ничем ради этого не жертвовать. Unfortunately, Cameron also wants the right to have a say about everything and the option to pay for as little as possible.
В некоторых странах Ближнего Востока, женщины не могут путешествовать, работать, или зарегистрироваться, чтобы получить право голоса, без разрешения мужчины из ее семьи. In some Middle Eastern countries, women may not travel, work, or register to vote without permission from a man in her family.
Однако существуют решения, в соответствии с которыми необходимо направить официальное извещение должнику, прежде чем получить право на проценты по суммам просроченной задолженности. There are, however, decisions that state that a formal notice must be given to the debtor before one is entitled to interest on sums in arrears.
Кроме того, для того чтобы получить право участвовать в выборах, кандидат должен внести в свою партию взнос в размере 20 млн. монгольских тугриков. In addition, a candidate is required to contribute 20 million MNT to his or her party in order to get a right to participate in elections.
Так, например, Высшая квалификационная комиссия судей или, скорее, специальная группа внутри нее, может получить право номинировать членов этого органа — с учетом роли международных доноров. For example, the High Qualification Commission of Judges, or rather a special panel within it, can be given the right to nominate members to that body — subject to the role of international donors.
предоставит ли он кредитору возможность вступить во владение космическим имуществом или получить право контроля над ним и его эксплуатации в соответствии с применимым правом. give the creditor the opportunity to take possession of or control and operation over the space asset, in accordance with the applicable law.
В Конвенции о территориальном убежище, заключенной в Каракасе 28 марта 1954 года, уточняются причины преследований, вследствие которых их жертвы могут получить право на территориальное убежище. The Convention on Territorial Asylum, concluded at Caracas on 28 March 1954, specifies the causes of persecution that may give victims a right to territorial asylum.
В Саскачеване жертвы торговли людьми могут получить право на обращение за компенсацией для жертв преступлений, если преступление совершено в Саскачеване и типы включенных расходов отвечают критериям правомочности. In Saskatchewan, victims of human trafficking may be eligible to apply for Victims Compensation if the offence occurred in Saskatchewan and the types of expenses involved meet the eligibility criteria.
"Минимальное количество" или "Минимальная сумма" - В соглашении о бонусе необходимо указать либо минимальное количество, либо минимальную сумму покупки, которую должен сделать клиент, чтобы получить право на бонус. Minimum quantity or Minimum amount - The rebate agreement must specify either a minimum quantity or a minimum amount that the customer is required to purchase to qualify for a rebate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!