Примеры употребления "получить мандат" в русском

<>
Например, Африканский союз может получить мандат Совета Безопасности, как это имеет место в случае миротворческой операции в Сомали в соответствии с резолюцией 1744 (2007) Совета Безопасности, либо Совет Безопасности может проводить в жизнь или брать на себя проведение миссии, инициированной государствами-членами Африканского союза, как это было в случае Бурунди. For instance, the African Union may be mandated by the Security Council, as is the case with AU peacekeeping operations in Somalia under Security Council resolution 1744 (2007), or the Security Council may reinforce or take over a mission initiated by States members of the African Union, as was the case in Burundi.
Однако МООНДРК могла бы и, на наш взгляд, должна была получить мандат по главе VII, разрешающий предпринимать необходимые действия «в рамках своих возможностей и в своих районах развертывания» в целях предоставления защиты гражданским лицам, которым угрожает реальная опасность физического насилия. But MONUC could have, and in our view, should have, been mandated under Chapter VII to take the necessary action “within its capabilities and areas of deployment” to afford protection to civilians under imminent threat of physical violence.
Получить такой мандат пока что не удалось. Such a mandate has not yet been secured.
Мэй объявила внеочередные выборы, потому что хотела получить более широкий мандат на ведение переговоров о выгодном для страны соглашении. May called the recent election because she wanted a stronger mandate to negotiate a good deal for her country.
С 1995 году профсоюзы должны также проводить тайное голосование по вопросу о забастовке, с тем чтобы получить от своих членов действенный мандат на проведение забастовки. Since 1995, trade unions are also required to conduct a secret ballot strike vote in order to obtain a valid strike mandate from their members.
Он также был премьер-министром (и очень хорошим) в правительстве национального единства в 1984-1986 годах. Но, несмотря на все попытки, предпринимавшиеся им на протяжении почти 30 лет, он так ни разу и не смог получить из рук израильских избирателей собственный мандат на должность, к которой сильнее всего стремился. He was also Prime Minister (a very good one) in a national unity government in 1984-1986; but, despite trying for nearly 30 years, he never won his own mandate from Israeli voters for the post he coveted the most.
МВФ может действовать таким образом, потому что у него ограниченный мандат. The IMF can operate this way because it has a limited mandate.
Я мечтаю получить Нобелевскую Премию. It's my dream to win a Nobel Prize.
Протокол также показал, что более половины членов Комитета снизили их оценку, так как низкий уровень безработицы может упасть, прежде чем он вызовет инфляцию заработной платы, что означает, что их оценка того, где будет мандат ФРС по "максимальной занятости" сместилась вниз. The minutes also showed that more than half the members of the Committee have lowered their estimate for how low unemployment can fall before it causes wage inflation, meaning that their estimate of where the Fed’s mandate for “maximum employment” is has shifted down.
Вы должны получить их в конце недели. You should receive them by the end of the week.
Не рост мандат ФРС, а занятость и инфляция. Growth is not the Fed’s mandate – employment and inflation are.
Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов. I'd like to get information regarding a number of questions.
Он сказал, что греческий народ дал ему "Мандат национального возрождения». He said the Greek people have given him “a mandate for national revival.”
Она практикуется в английском языке, чтобы потом получить лучшую работу. She's practicing English so she can get a better job.
Компания отметила, что Еврокомиссии следует «использовать свой мандат защитницы интересов европейских потребителей и настоять на применении Третьего энергетического пакета к проекту „Северный поток 2"». They said in a note that the European Commission "should use its mandate as a guardian of the interests of the European consumers and insist on the application of the Third Energy Package to the Nord Stream II project."
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
«Комиссия утвердила мандат, и сегодня мы должны представить его странам-участницам», — сообщил вице-президент Европейской комиссии и комиссар по энергетическим вопросам Марош Шефчович (Maros Sefcovic). "The Commission has approved the mandate, and today we have to submit it to the participating countries," said the European Commission vice president and the bureaucrat in charge of energy affairs, Maroš Šefčovič.
Почти невозможно получить натренированного пилота. It was next to impossible to get a trained pilot.
Теперь у нее - более весомый политический мандат, а ее проевропейские силы выглядят более энергичными и сплоченными – и лучше организованными. There does seem to be a stronger political mandate this time around, and the pro-European forces to be appear to be more energetic, more coherent, and better organized.
У меня недостаточно баллов, чтобы получить диплом. I don't have enough credits to graduate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!